Translation of "Gerechnet" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gerechnet" in a sentence and their french translations:

Wir hatten damit nicht gerechnet,

Nous ne nous attendions pas à ce

Damit hat Tom nicht gerechnet.

Tom ne s'attendait pas à ça.

Damit hatte Tom nicht gerechnet.

Tom ne s'attendait pas à ça.

Damit hatte Tom überhaupt nicht gerechnet.

Tom ne s'attendait pas du tout à ça.

Damit haben wir überhaupt nicht gerechnet.

On ne s'attendait pas du tout à ça.

Ich hatte mit einer besseren Erklärung gerechnet.

Je m'attendais à une meilleure explication.

Ich hatte mit einem schwierigeren Match gerechnet.

Je m'attendais à un match plus difficile.

Rolf Urban hatte zunächst mit einem Kurzschluss gerechnet.

Rolf Urban s'était initialement attendu à un court-circuit.

Mit so viel Gegenwehr hatten wir nicht gerechnet.

Nous n'avions pas compté sur autant de résistance.

Ich habe halb damit gerechnet, dass das passiert.

Je m'attendais à moitié à ce que ça arrive.

Ich habe damit gerechnet, dass es dazu käme.

Je m'attendais à ce que ça se produise, en quelque sorte.

Tom hat sicherlich nicht damit gerechnet zu gewinnen.

Tom ne s'attendait certainement pas à gagner.

Gestern habe ich damit gerechnet, Tom zu sehen.

Je pensais voir Tom hier.

Ich hatte nicht mit einem so starken Stau gerechnet.

Je n'avais pas compté avec un embouteillage de cette ampleur.

Zuletzt hatten sie noch einhellig mit einem Verbleib gerechnet.

- En fin de compte, ils avaient tous prévu de rester.
- En fin de compte, elles avaient toutes prévu de rester.

Das ist nicht das Ergebnis, mit dem sie gerechnet hatte.

Ce n'est pas le résultat auquel elle s'attendait.

- Das habe ich nicht erwartet.
- Damit hätte ich nicht gerechnet.

Je ne m'y attendais pas.

Am Sonntag muss auf der Autobahn mit Stau gerechnet werden.

- Dimanche il faut s'attendre à des bouchons sur l'autoroute.
- Dimanche il faut s'attendre à des embouteillages sur l'autoroute.

Er hat nicht damit gerechnet, dass er so lange leben würde.

Il ne s'attendait pas à vivre si longtemps.

Ich habe nicht damit gerechnet, dass Marie so früh kommen würde.

Je n'avais pas compté que Marie viendrait si tôt.

Schätzungsweise verbringen wir, aufs ganze Leben gerechnet, bis zu einem halben Jahr mit Schlangestehen.

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich so vielen berühmten Persönlichkeiten begegnen würde.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich für eine volle Leibesvisitation herausgegriffen würde.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais désigné pour une fouille au corps complète.

- Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.
- Ich habe euch hier nicht so früh erwartet.
- Ich habe Sie hier nicht so früh erwartet.
- Ich hatte nicht so schnell hier mit dir gerechnet.

- Je ne t'attendais pas ici de si tôt.
- Je ne m'attendais pas à ce que vous arriviez ici si tôt.