Translation of "Fehlte" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fehlte" in a sentence and their french translations:

Er fehlte mir.

Il me manquait.

Ich fehlte ihr.

Je leur manquais.

Sie fehlte Tom.

Elle manquait à Tom.

Das fehlte noch!

Voici ce qui manquait encore !

Sie fehlte wegen Krankheit.

Elle était absente à cause d'une maladie.

Er fehlte aufgrund des Sturmes.

- Il n'était pas là à cause de l'orage.
- Il était absent, en raison de la tempête.

Tom fehlte bei der Sitzung.

Tom était absent à la réunion.

In dieser Gleichung fehlte etwas.

et que quelque chose manquait dans l’équation.

Mir fehlte es an Selbstvertrauen.

Je manquais de confiance en moi.

Es fehlte dir an nichts.

- Vous n'avez rien manqué.
- Tu n'as rien manqué.

- Sie vermissten Tom.
- Tom fehlte ihnen.

Tom leur a manqué.

Melissa fehlte schon wieder im Unterricht?

Melissa était encore absente du cours ?

- Auch das noch!
- Das fehlte noch!

Il ne manquait plus que ça !

Dazu fehlte es ihm an Phantasie.

Il manquait également d'imagination.

Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler.

Il ne lui manquait qu'un seul défaut pour être parfaite.

Er scheiterte, weil es ihm an Geld fehlte.

Il a échoué à cause d'un manque d'argent.

Sie konnte nicht auswärts studieren, weil das Geld fehlte.

Elle ne pouvait pas étudier à l'étranger par manque d'argent.

Er fehlte in der Schule, weil er krank war.

Il était absent à l'école parce qu'il était malade.

Es gab vieles, wozu uns einfach die Zeit fehlte.

Il y eut bien des choses pour lesquelles nous manquâmes de temps, tout simplement.

Der Junge fehlte gestern in der Schule, weil er krank war.

Le garçon était absent de l'école, hier, parce qu'il était malade.

- Er fehlte aufgrund des Sturmes.
- Seine Abwesenheit war durch den Sturm bedingt.

Il n'était pas là à cause de l'orage.

- Dem jungen Ingenieur mangelte es an Erfahrung.
- Dem jungen Ingenieur fehlte Erfahrung.

Le jeune ingénieur manquait d'expérience.

Nach einigen Tagen wurde ihr klar, dass es ihm an Intelligenz fehlte.

Après quelques jours, elle se rendit compte qu'il manquait d'intelligence.

Ihr wurde die Leitung des Projektes übertragen, obwohl ihr jegliche Führungsqualifikation fehlte.

Elle fut placée à la tête du projet, bien qu'elle n'ait aucune aptitude à diriger.

Ihm fehlte das Vertrauen in das Oberkommando, aber unter der Aufsicht des Kaisers

Il manquait de confiance pour le haut commandement, mais sous la supervision de l'Empereur, il se

Es überrascht mich, dass das Wort Leiharbeit bisher in den deutschen Beispielsätzen fehlte.

Cela me surprend que le mot « Leiharbeit » manque jusqu'à présent parmi les phrases d'exemples en allemand.

Der Krankenwagen geriet außer Kontrolle, und es fehlte nicht viel und er hätte einen Fußgänger überfahren.

L'ambulance a perdu le contrôle et a failli écraser un piéton.

- Es gab vieles, was zu tun wir einfach nicht die Zeit hatten.
- Es gab vieles, wozu uns einfach die Zeit fehlte.

Il y avait de nombreuses choses que nous n'avions simplement pas le temps de faire.

- Ich musste die Bestellung stornieren, weil mir das Geld zur Bezahlung fehlte.
- Ich musste die Bestellung stornieren, weil wir nicht genug Geld hatten.

J'ai dû annuler cette commande car nous ne disposions pas d'assez d'argent pour la payer.