Translation of "Eigener" in French

0.013 sec.

Examples of using "Eigener" in a sentence and their french translations:

"Mein eigener Garten ist mein eigener Garten!",

« Mon jardin est à moi seul ! »

Sogar das Filmen eigener Pornos,

même tourner leur propre porno

Ich bin mein eigener Chef.

- Je suis mon propre employeur.
- Je suis mon propre patron.

Er ist sein eigener Herr.

Il est son propre maître.

Niemand ist sein eigener Feind.

Personne n'est son propre ennemi.

Du bist dein eigener Arbeitgeber.

Tu es ton propre patron.

- Sie plagiieren Ihre eigener Inhalt natürlich.

- Vous plagiez votre propre contenu, bien sûr.

Und ich weiß Facebook hat ihr eigener Bote,

et je sais que Facebook a leur propre messager,

Ich kenne den landwirtschaftlichen Betrieb auch aus eigener Erfahrung.

Je connais également la ferme par ma propre expérience.

Ich kann dieses Problem nicht aus eigener Kraft lösen.

Je ne peux pas résoudre ce problème par moi-même.

- Eigener Herd ist Goldes wert.
- Jedem Tierchen sein Pläsierchen.

À tout oiseau son nid est beau.

- Es gelang ihm, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
- Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.

Il a réussi à résoudre ce problème par ses propres moyens.

Sie säugt noch ihr Kalb, und auch ihr eigener Appetit ist groß.

Allaitant encore son petit, et ayant elle-même un énorme appétit,

Es gelang ihm nicht dank eigener Anstrengung, sondern weil er Schwein hatte.

Il a réussi non pas en raison de son propre effort, mais parce qu'il a eu du pot.

Du kannst stolz sein, denn du hast alles aus eigener Kraft erreicht.

- Tu peux être fier, car tu es parvenu à tout par tes propres moyens.
- Tu peux être fière, car tu es parvenue à tout par tes propres moyens.

Sein eigener Cousin Hjorvard machte einen überraschenden Angriff im Morgengrauen auf die Königssaal.

Son propre cousin Hjorvard fit une attaque surprise à l'aube sur la salle du roi.

- Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
- Das sage ich aus eigener Erfahrung.

Je dis ça à partir de mon expérience personnelle.

Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass jedes Zusammentreffen mit ihm einen üblen Nachgeschmack hinterlässt.

- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche.

Aus eigener Initiative startete Ney zu früh eine Reihe von Massenangriffen der Kavallerie… und konnte

De sa propre initiative, Ney a lancé une série d'attaques de cavalerie de masse trop tôt… et n'a

Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.

Les élèves travaillent à temps partiel, et ça leur donne la possibilité de payer leurs études.

Tom, der es aus eigener Kraft zum Millionär brachte, hatte als Kind in bitterer Armut gelebt.

Tom, qui est devenu millionnaire par son propre travail, a vécu dans la misère quand il était enfant.

- Er ist ein Selfmademan.
- Er ist jemand, der es aus eigener Kraft geschafft hat.
- Er hat sich hochgearbeitet.

C'est un homme qui s'est fait lui-même.

Einstein bezeichnete die Quantenverschränkung als „spukhafte Fernwirkung“. Ebenso hätte vor Einsteins eigener Allgemeiner Relativitätstheorie auch Newtons Gravitationstheorie bezeichnet werden können.

- Einstein décrivit l'intrication quantique comme une « téléaction bizarre ». Avant la théorie générale de la relativité d'Einstein, la théorie de la gravitation de Newton aurait pu être de même qualifiée.
- Einstein décrivit l'intrication quantique comme une « effrayante action à distance ». Avant la théorie générale de la relativité d'Einstein, la théorie de la gravitation de Newton aurait pu être qualifiée de même .

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.

De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas.

- Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
- Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren.

J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.