Translation of "Beinen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Beinen" in a sentence and their french translations:

- Sie ist an beiden Beinen gelähmt.
- Sie ist in beiden Beinen gelähmt.

Elle est paralysée des deux jambes.

Er sitzt mit übereinandergeschlagenen Beinen.

Il est assis avec les jambes croisées.

Wir sind Geschlechtsakte auf zwei Beinen.

nous sommes seulement des relations sexuelles sur pattes.

Sie ist an beiden Beinen gelähmt.

Elle est paralysée des deux jambes.

Ich habe Prellungen an beiden Beinen.

J'ai des bleus sur les deux jambes.

Ganz Paris ist auf den Beinen.

Tout Paris est de sortie.

Ich habe Krämpfe in den Beinen.

J'ai des crampes aux jambes.

Sie strangulierte ihn mit ihren Beinen.

Elle l'a étranglé avec ses jambes.

Ich habe weiterhin Schmerzen in den Beinen.

J'ai encore des douleurs dans les jambes.

Tom steht mit beiden Beinen auf dem Boden.

Tom est puni.

Du wirst bald wieder auf den Beinen sein.

Tu seras bientôt sur pieds.

Mit den Beinen läuft man nicht in den Himmel.

Ce n'est pas avec les jambes qu'on court au ciel.

Die Armut hat ihn gelehrt, auf eigenen Beinen zu stehen.

La misère lui a appris à se débrouiller seul.

Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten.

Il ne peut déjà plus se tenir debout.

Er war vor dem ersten Hahnenschrei schon auf den Beinen.

Il se leva avant le chant du coq.

- Wenn du dich ausruhst, bist du bald wieder auf den Beinen.
- Wenn Sie sich ausruhen, werden Sie bald wieder auf den Beinen sein.

- Si vous vous reposez, vous serez bientôt de nouveau sur pieds.
- Si tu te reposes, tu seras bientôt de nouveau sur pieds.

Wenn du dich ausruhst, bist du bald wieder auf den Beinen.

- Si vous vous reposez, vous serez bientôt de nouveau sur pieds.
- Si tu te reposes, tu seras bientôt de nouveau sur pieds.

Ich glaube, dass du bald wieder auf den Beinen sein wirst.

Je crois que tu seras bientôt sur pieds.

„Wird er bald wieder auf den Beinen sein?“ – „Ich hoffe es.“

« Sera-t-il bientôt sur pieds ? » « Je l'espère. »

Ich war zu müde, um mich auf den Beinen zu halten.

J'étais trop fatigué pour rester debout.

Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.

Lorsqu’on n’a pas de tête, il reste les pieds.

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

Pour bien escalader, il faut utiliser ses jambes. Les bras servent à garder l’équilibre.

- Ich konnte kaum stehen.
- Ich konnte mich kaum auf den Beinen halten.

Je pouvais à peine tenir debout.

Ein Dackel ist ein deutscher Hund mit langem Körper und kurzen Beinen.

Un teckel est un chien originaire d'Allemagne avec un très long corps et de courtes pattes.

Ich bin nicht in der Lage, mich auf den Beinen zu halten.

Je ne suis pas en état de me tenir sur mes jambes.

Was man nicht im Kopfe hat, muss man in den Beinen haben.

Quand on n'a pas bonne mémoire, il faut avoir bonnes jambes.

Ich kann mich nicht mehr auf den Beinen halten, ich gehe schlafen.

Je ne tiens plus debout, je vais me coucher.

Damit ist das Gedicht endlich fertig, aber Thormod ist auf den Beinen stehend gestorben.

Le poème est donc enfin terminé, mais Thormod est mort debout.

Ein Radikaler ist ein Mensch, der mit beiden Beinen fest in der Luft steht.

Un radical est une personne qui tient bien en l'air sur ses deux jambes.

- Er ist sozusagen eine Enzyklopädie auf zwei Beinen.
- Er ist sozusagen eine wandelnde Enzyklopädie.

Il est, pour ainsi dire, une encyclopédie ambulante.

Er stirbt auf den Beinen und rezitiert immer noch das Gedicht, aber er vervollständigt nicht die letzte Zeile.

Il meurt debout en récitant toujours le poème, mais il ne termine pas la dernière ligne.

- Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten.
- Er pfeift auf dem letzten Loch.
- Er pfeift aus dem letzten Loch.
- Er geht auf dem Zahnfleisch.
- Er macht nicht mehr lange.
- Er macht es nicht mehr lange.
- Er hat es bald hinter sich.

- Il est au bout de ses forces.
- Il est à bout de force.