Translation of "Aufgenommen" in French

0.014 sec.

Examples of using "Aufgenommen" in a sentence and their french translations:

Herpes, was Sie aufgenommen haben und was Sie aufgenommen haben

l'herpès, ce que vous avez enregistré et ce que vous avez enregistré

Dieses Gespräch wird aufgenommen.

Cette conversation est enregistrée.

Universitäten und Gymnasien Studenten aufgenommen,

des universités et lycées aux États-Unis ont accueilli des élèves

Haben Sie das Konzert aufgenommen?

Avez-vous enregistré ce concert ?

Sie wurde in Harvard aufgenommen.

Elle a été acceptée à Harvard.

Er wurde überall freundlich aufgenommen.

Il était le bienvenu partout.

Ich habe unser Gespräch aufgenommen.

J'ai enregistré notre conversation.

- Er wurde überall freundlich aufgenommen.
- Wo immer er ankam, wurde er freundlich aufgenommen.

- Il était le bienvenu partout.
- Où qu'il arrive, il était reçu amicalement.

Und nicht alles davon wird aufgenommen.

et tout n'est pas absorbé,

Die Polizei hat die Ermittlungen aufgenommen.

- Une enquête de police a été ouverte.
- La police a ouvert une enquête.

Ich habe dich beim Singen aufgenommen.

- Je t'ai enregistré en train de chanter.
- Je t'ai enregistrée en train de chanter.
- Je vous ai enregistré en train de chanter.
- Je vous ai enregistrée en train de chanter.
- Je vous ai enregistrés en train de chanter.
- Je vous ai enregistrées en train de chanter.

Wie hat sie die Nachricht aufgenommen?

Comment a-t-elle réagit au message ?

Vielleicht wirst du auch aufgenommen werden,

peut-être que vous serez inclus, de toute façon,

In einem Musikalbum als Sängerin aufgenommen wurde.

à avoir enregistré un album en tant que chanteuse.

Womöglich hat er meine Fährte bereits aufgenommen.

Il m'a sûrement déjà repéré !

In den späten 1930ern wurde "Rassismus" aufgenommen,

On voit qu'à la fin des années 30, le terme "racisme" a été ajouté,

Der Junge wurde an der Schule aufgenommen.

Le garçon a été admis à l'école.

Wir haben ihn mit offenen Armen aufgenommen.

Nous l'avons reçu, les bras grands ouverts.

Einige der Fotos wurden unter Lebensgefahr aufgenommen.

Certaines photos ont été prises au péril de la vie.

Dieser Clip wurde mit professionellen Tänzerinnen aufgenommen.

Ce clip a été tourné avec des danseuses professionnelles.

Er hat für mich eine Dokumentation aufgenommen.

Il a enregistré un documentaire pour moi.

- Die Neuankömmlinge wurden rasch in die Gemeinschaft aufgenommen.
- Die Gemeinschaft hat die Neulinge rasch in ihre Mitte aufgenommen.

- La collectivité a rapidement incorporé les primo-arrivants.
- La communauté intégra rapidement les novices.

Leider haben wir nichts aufgenommen, aber fast nichts

malheureusement nous n'avons rien enregistré mais presque rien

Aber auf einem Foto auf dem Mars aufgenommen

mais sur une photo prise sur Mars

Wieso hast du nicht deine eigene Stimme aufgenommen?

Pourquoi n'as-tu pas enregistré ta propre voix ?

Wo immer er ankam, wurde er freundlich aufgenommen.

Où qu'il arrive, il était reçu amicalement.

Aber wie sie aufgenommen werden, ist eine andere Geschichte.

Mais la façon dont on les perçoit, c'est encore différent.

Japan wurde in die Familie der freien Nationen aufgenommen.

Le Japon fut admis au sein des nations libres.

Daher habe ich das Video nicht in dieses Thema aufgenommen

Je n'ai donc pas inclus la vidéo dans ce sujet

Und das ganze "Serenety"-Album, was wir dann aufgenommen haben.

Und das ganze "Serenety"-Album, was wir dann aufgenommen haben.

Japan ist in der Familie der freien Nationen aufgenommen worden.

Le Japon a été accueilli au sein des nations libres.

Zeige mir die Fotos, die du in Paris aufgenommen hast.

Montre-moi les photos que tu as prises à Paris !

Ich glaube, dass dieses Foto im Mai aufgenommen worden ist.

Je crois que cette photo a été prise en mai.

Ich wüsste gerne, wie diese Stoffe vom Körper aufgenommen werden.

J'aimerais savoir comment ces substances sont absorbées par le corps.

Johann ist besessen davon, an einer Spitzenuniversität aufgenommen zu werden.

John est obsédé par l'idée d'entrer dans une université de haut rang.

Zu dieser dauerhaften, bösartigen Präsenz, die wir in uns aufgenommen haben.

Cette constante et nocive présence que nous avons assimilée.

Wird nämlich im Moment von der Erde und dem Meer aufgenommen.

est, en ce moment, stockée par la terre et la mer

Wir haben freundschaftliche Beziehungen mit den neuen Regierungen dieser Länder aufgenommen.

Nous avons établi des relations amicales avec le nouveau gouvernement de ce pays.

Wie viele Schüler sind dieses Jahr an der Schule aufgenommen worden?

Combien d'étudiants ont été admis à l'école cette année ?

Davout wurde nicht wie andere Marschälle in das wiederhergestellte Bourbon-Regime aufgenommen

Davout n'a pas été accueilli dans le régime de Bourbon rétabli

Erinnerst du dich noch an den Tag, als dieses Foto aufgenommen wurde?

Te rappelles-tu le jour où cette photo a été prise ?

Der Tango wurde 2009 in die UNESCO-Liste des immateriellen Kulturerbes aufgenommen.

Le tango a été inscrit en 2009 au patrimoine mondial immatériel de l'Unesco.

Im Juni werde ich wegen eines chirurgischen Eingriffs ins Krankenhaus aufgenommen werden.

En juin, je serai admis à l'hôpital pour une intervention chirurgicale.

Er hat einen Kredit aufgenommen, um sich ein neues Auto zu kaufen.

Il a contracté un prêt pour se payer une voiture neuve.

Auf der dritten Umlaufbahn hat Anders eines der bemerkenswertesten Fotos der Geschichte aufgenommen.

Sur la troisième orbite, Anders a capturé l'une des photos les plus remarquables de l'histoire.

- Ihr wurde Eintritt in den Klub gewährt.
- Sie wurde in den Verein aufgenommen.

Elle a été admise dans le club.

Wenn du mehr als hundert Punkte schaffst, wird du in die Oberliga aufgenommen.

Si tu dépasses les cent points, tu seras promu dans la ligue supérieure.

Wie? Bist du nicht zum Mond gegangen, aber alle wurden in einem Studio aufgenommen?

Comment? N'êtes-vous pas allé sur la lune mais ils ont tous été pris en studio?

Ein Wolf kann mich aus kilometerweiter Entfernung riechen. Womöglich hat er meine Fährte bereits aufgenommen.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

1788 wurde Davout in das Royal Champagne Cavalry Regiment aufgenommen, doch innerhalb eines Jahres hatte ihn

En 1788, Davout fut nommé au Royal Champagne Cavalry Regiment, mais en un an,

- Sie nahmen sie im Krankenhaus auf.
- Er wurde im Krankenhaus aufgenommen.
- Man nahm ihn im Krankenhaus auf.

Ils l'admirent à l'hôpital.

- Er wurde wegen eines chirurgischen Eingriffs ins Krankenhaus aufgenommen.
- Er wurde stationär behandelt wegen einer chirurgischen Operation.

Il a été hospitalisé pour une opération chirurgicale.

- Dieses Foto wurde in Nara aufgenommen.
- Diese Aufnahme entstand in Nara.
- Diese Foto wurde in Nara gemacht.

Cette photo a été prise à Nara.

Als der Krieg mit Österreich 1809 wieder aufgenommen wurde, erhielt Bernadotte das Kommando über das Neunte Sächsische Korps.

Lorsque la guerre reprit avec l'Autriche en 1809, Bernadotte reçut le commandement du neuvième corps saxon.

Flüsse wie der Rhein oder die Elbe haben so viel Wärme aufgenommen, dass die Fische anfangen zu ersticken.

- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe ont à ce point absorbé la chaleur que les poissons commencent à en suffoquer.
- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe se sont tellement réchauffés que les poissons commencent à en étouffer.

Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat.

Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.

- Zeig mir die Fotos, die du in Paris gemacht hast.
- Zeige mir die Fotos, die du in Paris aufgenommen hast.

- Montre-moi les photos que tu as prises à Paris.
- Montre-moi les photos que tu as prises à Paris !

- Tom hat seine alte Kamera mit seiner neuen fotografiert.
- Tom hat mit seiner neuen Kamera ein Bild seiner alten aufgenommen.

Tom a pris une photo de son ancienne caméra avec sa nouvelle caméra.

- Ich würde gerne wissen, wie der Körper diese Substanzen aufnimmt.
- Ich wüsste gerne, wie diese Stoffe vom Körper aufgenommen werden.

J'aimerais savoir comment ces substances sont absorbées par le corps.

- Direktflüge zwischen New York und Tokio wurden kürzlich aufgenommen.
- Seit kurzem gibt es eine direkte Flugverbindung zwischen Tōkyō und New York.

Des vols directs entre New York et Tokyo ont débuté récemment.