Translation of "Begriff" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "Begriff" in a sentence and their finnish translations:

Sie war gerade im Begriff, aufzubrechen.

Hän oli juuri lähdössä.

Sie ist im Begriff zu gehen.

- Hän on juuri lähtemässä.
- Hän on lähtemäisillään.

Leider war er etwas schwer von Begriff.

- Valitettavasti hän oli hieman hidas tajuamaan.
- Ikävä kyllä hän oli hieman kovapäinen.

Markku begriff sofort, dass Liisa Finnin war.

Markku tajusi heti, että Liisa oli suomalainen.

Der Mathematiklehrer erläuterte den Begriff der partiellen Ableitung.

- Matematiikan opettaja selitti osittaisderivoinnin käsitteen.
- Se matematiikan opettaja selitti osittaisderivoinnin käsitteen.

Tom begriff nicht, dass er in irgendeiner Gefahr war.

Tom ei tajunnut olevansa vaarassa.

Ich begriff nicht, warum Tom die Schule abbrechen wollte.

En voinut ymmärtää miksi Tom haluaa lopettaa koulun.

Tom war im Begriff, den wichtigsten Anruf seines Lebens zu tätigen.

Tom oli juuri aikeissa soittaa elämänsä tärkeimmän puhelun.

Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.

Lähestymme heräämistä, kun uneksimme uneksivamme.

Für einen Moment glaubte ich, Tom wäre tatsächlich im Begriff, Maria das Geschehene mitzuteilen.

Luulin jo hetken, että Tom aikoi oikeasti kertoa Marille mitä tapahtui.

- Tom begriff nicht, dass er in irgendeiner Gefahr war.
- Tom war sich keiner Gefahr bewusst.

Tom ei tajunnut olevansa vaarassa.

Nur ein winziger Bruchteil der Bevölkerung hat einen Begriff davon, was Neutronen und Protonen sind.

Vain häviävän pieni osuus väestöstä ymmärtää protonien ja neutronien päälle.

- Ich wollte gerade gehen.
- Ich war gerade im Gehen begriffen.
- Ich war gerade im Begriff zu gehen.

- Olin juuri lähdössä.
- Olin juuri lähtemäisilläni.

- Heute bin ich im Begriff, über die Wichtigkeit des Sports in einer modernen Gesellschaft zu sprechen.
- Heute spreche ich über die Bedeutung des Sports in der modernen Gesellschaft.

Tänään puhun urheilun tärkeydestä modernissa yhteikunnassa.

- Du hast keine Ahnung, wie viel das mir bedeutet.
- Du machst dir keine Vorstellung davon, wie viel mir das bedeutet.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie viel das für mich bedeutet.

Sinulla ei ole aavistustakaan kuinka paljon se merkitsee minulle.

Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.

Tyttö yritti puhua, mutta ennen kuin hän ehti nyyhkytysten lomasta kiittää vanhaa miestä, tämä kosketti pehmeästi Elsaa päähän hopeasauvallaan. Hetkessä tyttö tiesi olevansa muuttumassa linnuksi; siivet syöksähtivät käsivarsien alta; hänen jalkansa olivat kotkan jalat pitkine kynsineen; hänen nenänsä käyristyi nokaksi, ja höyhenet peittivät hänen jalkansa. Sitten hän kohosi ilmassa korkealle, ja leijaili ylös kohti pilviä, ikään kuin olisi todella alunperin kuoriutunutkin munasta kotkana.