Translation of "Nahe" in English

0.009 sec.

Examples of using "Nahe" in a sentence and their english translations:

Ich war nahe.

I was close.

- Wie nahe stehst du Tom?
- Wie nahe steht ihr Tom?
- Wie nahe stehen Sie Tom?

How close are you to Tom?

- Stehst du deiner Familie nahe?
- Steht ihr eurer Familie nahe?
- Stehen Sie Ihrer Familie nahe?

Are you close to your family?

- Wie nahe standet ihr euch?
- Wie nahe standen Sie sich?

How close were you?

Er steht ihr nahe.

He is close with her.

Meine Wohnung ist nahe.

- My apartment is near.
- My flat is near.

- nahe der Decke... - Oh.

- near the ceiling - Oh.

Das Ende ist nahe.

- The end is nigh.
- The end is in sight.

Tom kam dem nahe.

Tom came close.

Wir stehen uns nahe.

We're close.

- Sitz nicht zu nahe am Fernseher!
- Sitzt nicht zu nahe am Fernseher!

Don't sit too close to the TV.

Sie kam nahe zu mir.

She came near to me.

Er steht dem Präsidenten nahe.

He is close to the president.

Sie sind wirklich nahe Freundinnen.

They're really tight.

Sie wohnt nahe am See.

- He lives near the beach.
- She lives near the beach.

Komm mir nicht zu nahe!

Don't come near me.

Komm mir nicht zu nahe.

Don't come near me.

Willst du Tom nahe sein?

Do you want to be near Tom?

Tom wohnt nahe am See.

Tom lives near the beach.

Tom steht Maria sehr nahe.

Tom is very close to Mary.

Er wohnt nahe am See.

He lives near the beach.

Sie sind nahe am Verhungern.

They are on the border of starvation.

Sie stehen den Deutschen nahe.

They're close to the Germans.

Ich war den Tränen nahe.

I was almost in tears.

Der Zombie-Weltuntergang ist nahe.

The zombie apocalypse is nigh!

Er stand ihr sehr nahe.

He stood very close to her.

Er saß nahe am Fluss.

He sat next to the stream.

Liisa war den Tränen nahe.

Liisa was on the verge of tears.

Sie war den Tränen nahe.

She was on the verge of tears.

Ich stand Tom sehr nahe.

I was very close to Tom.

Wir wohnen nahe dem Bahnhof.

We live close to the station.

Tom war den Tränen nahe.

Tom was on the verge of tears.

Ich war ihr sehr nahe.

I was very close to her.

Wie nahe standen Sie sich?

How close were you?

- Ihr Haus ist nahe am Meer.
- Ihr Haus steht nahe an der See.

Her house is near the sea.

- Dein Wagen steht zu nahe am Hydranten.
- Ihr Wagen steht zu nahe am Hydranten.
- Euer Wagen steht zu nahe am Hydranten.

Your car is parked too close to the fire hydrant.

- Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.
- Komm meiner Freundin nicht noch mal zu nahe!

Don't you ever go near my girl again.

Meine Forschung legt drei Hauptgründe nahe.

My research suggests there are three main reasons for this.

Die Tiere fressen nahe der Oberfläche

The animals feed near the surface,

In Lohrhaupten nahe der bayrischen Grenze

In Lohrhaupten, near the Bavarian border,

Da ist eines, nahe am Bahnhof.

There's one just near the station.

Das Boot ankerte nahe der Küste.

The boat anchored near the shore.

Seine Beschreibung kam der Wahrheit nahe.

His description approximated to the truth.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.

Der Sieg schien zum Greifen nahe.

Victory seemed within easy reach.

Dreck und Geld liegen nahe beisammen.

Filth and money lie close together.

Sie ist nahe am Wasser gebaut.

She's a crybaby.

Komm dem Hund nicht zu nahe.

Don't go near the dog.

Seine Übersetzung ist nahe am Original.

His translation is close to the original.

Viele Tierarten sind dem Aussterben nahe.

Many animal species are on the brink of extinction.

Mein Haus liegt nahe einer Bushaltestelle.

My house is close to a bus stop.

Komm dem Licht nicht zu nahe!

Don't come near the light!

Sie wohnen nahe bei der Schule.

They live near the school.

Tom und Mary standen nahe beieinander.

Tom and Mary were standing close to each other.

Ich selbst legte es Tom nahe.

I told Tom myself.

Tom und ich wohnen nahe beieinander.

Tom and I live near each other.

Sie vermieden es, zu nahe beieinanderzustehen.

- They avoided standing too close to each other.
- They were avoiding standing too close to each other.

Ihr Haus ist nahe am Meer.

Her house is near the sea.

Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.

Don't you ever go near my girl again.

Steht Tom und du euch nahe?

Are you and Tom close?

Und wenn es Ihnen nahe kommt,

And when it gets up close,

Mein Haus steht nahe beim Supermarkt.

My house is close to the supermarket.

Das legt einige neue Möglichkeiten nahe.

- It gives rise to some new possibilities.
- This suggests some new possibilities.

Sein Haus ist nahe einem Fluss.

His house is near a river.

Sitzt nicht zu nahe am Fernseher!

Don't sit too close to the TV.

Tom stand sehr nahe bei Maria.

Tom stood very close to Mary.

Ich will niemandem zu nahe treten.

I don't want to offend anyone.

Ich stand Tom immer sehr nahe.

I was always very close to Tom.

Ich möchte nahe bei Dir sein.

I want to be near you.

Wir müssen nahe an das Flugzeugwrack heran.

Under canopy, now to find this plane wreckage.

Nahe dem Marktplatz steht eine imposante Synagoge.

Near the market square there is an imposing synagogue.

Befindet sich das Hotel nahe am Flughafen?

Is the hotel close to the airport?

Die Geschichte kommt der historischen Wahrheit nahe.

The story approximates to historical truth.

Sie sind wirklich nahe Freundinnen und Freunde.

They're really tight.

Das Hotel liegt sehr nahe am See.

That hotel is very near the lake.