Translation of "Inzwischen" in English

0.008 sec.

Examples of using "Inzwischen" in a sentence and their english translations:

Inzwischen sind sie verheiratet.

They are now married.

Mobiltelefone sind inzwischen allgegenwärtig.

Cellphones are now ubiquitous.

Inzwischen ist viel geschehen.

In the meantime, a lot of things happened.

- Hast du inzwischen einen Partner gefunden?
- Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden?

Have you found a partner by now?

Tom müsste inzwischen dort sein.

Tom should be there by now.

Er ist mir inzwischen egal.

I don't care about him anymore.

Sie ist mir inzwischen egal.

I don't care about her anymore.

Diese Maschine ist inzwischen veraltet.

This machine is now out of date.

Inzwischen hat ein Umdenken begonnen.

- Meanwhile a rethink has begun.
- In the meantime, a rethink has begun.

Tom sollte inzwischen angekommen sein.

- Tom should've arrived by now.
- Tom should've arrived already.
- Tom should have arrived by now.

Tom ist inzwischen damit fertig.

Tom is through doing that by now.

Inzwischen kann ich gut Französisch.

I'm getting good at speaking French.

Inzwischen war die Nacht hereingebrochen.

- Meanwhile, night had fallen.
- By now, night had fallen.

- Inzwischen habe ich mich daran gewöhnt.
- Ich habe mich inzwischen schon daran gewöhnt.

I'm used to it by now.

Inzwischen habe ich mich daran gewöhnt.

I'm used to it by now.

Ich kenne Tom inzwischen ganz gut.

I've come to know Tom quite well.

Inzwischen wuchs der Lärm laufend an.

Meanwhile, the rumbling was gradually getting louder.

Tom muss inzwischen zu Hause sein.

Tom must be home by now.

Ken muss inzwischen zu Hause sein.

Ken must be home by now.

Hast du inzwischen einen Partner gefunden?

Have you found a partner by now?

Tom dürfte inzwischen in Boston sein.

Tom should be in Boston now.

Tom sollte damit inzwischen fertig sein.

Tom should be done doing that by now.

Tom ist wahrscheinlich inzwischen zu Hause.

Tom has probably gotten home by now.

Tom dürfte inzwischen damit fertig sein.

- Tom should be finished doing that.
- Tom should be done doing that.
- Tom should've finished doing that by now.
- Tom should have finished doing that by now.

Tom hat das vermutlich inzwischen getan.

Tom has probably done that by now.

Inzwischen gelingt mir das recht gut.

I've become pretty good at doing that.

Das gehört inzwischen der Vergangenheit an.

That's all in the past now.

- Es ist mir inzwischen egal, was du denkst.
- Es ist mir inzwischen egal, was ihr denkt.
- Es ist mir inzwischen egal, was Sie denken.

I don't care what you think anymore.

inzwischen auch viele Produkte aus der Region.

including many products from the region.

Inzwischen hat das MKK-Lädchen seine Stammkunden.

The MKK store now has regular customers.

Inzwischen mit andertahlb Gläsern Apfelwein auch gelockerter.

Meanwhile, with different glasses of apple wine, also more relaxed.

Ich dachte, Tom hätte Maria inzwischen gefunden.

- I thought Tom would have found Mary by now.
- I thought Tom would've found Mary by now.
- I thought that Tom would have found Mary by now.

Ich dachte, du wärest inzwischen in Boston.

- I thought you'd be in Boston by now.
- I thought that you'd be in Boston by now.

Ich dachte, du hättest inzwischen vielleicht Hunger.

- I figured you might be hungry by now.
- I figured that you might be hungry by now.

Tom und Maria müssen inzwischen verheiratet sein.

Tom and Mary must be married by now.

Ich befürchte, es ist inzwischen zu spät.

I'm afraid it's too late now.

Tom dürfte inzwischen in Boston angekommen sein.

- Tom should've arrived in Boston by now.
- Tom should have arrived in Boston by now.

Tom ist inzwischen bestimmt zu Hause angekommen.

Tom has probably arrived home by now.

Aber inzwischen haben sich die Dinge gewaltig geändert.

But now things have changed tremendously.

Es ist mir inzwischen egal, was Sie denken.

I don't care what you think anymore.

Seine Schulden belaufen sich inzwischen auf fünf Millionen Yen.

His debts amounted to five million yen.

Tom muss Maria inzwischen das von Johannes erzählt haben.

- Tom must have told Mary about John by now.
- Tom must've told Mary about John by now.

Inzwischen glauben wir, dass sie von der Dämmerzone abhängig sind.

We now believe they depend on the twilight zone.

Die Mauer gegen Einwanderer aus Mexiko ist inzwischen so hoch,

By now, the wall against Mexico will have grown so high...

Japanische Zuchtperlen dominieren inzwischen an die 60% des weltweiten Perlenmarktes.

Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.

In vielen Restaurants steht inzwischen gratis Wi-Fi zur Verfügung.

Many restaurants now have free Wi-Fi.

Tom ist inzwischen sicher dahintergekommen, dass Maria Johannes’ Freundin ist.

Tom has probably figured out by now that Mary is John's girlfriend.

- Tom wohnt jetzt in Boston.
- Tom lebt inzwischen in Boston.

Tom is now staying in Boston.

Tom, du bist inzwischen erwachsen. Versuche, dich dementsprechend zu benehmen!

Tom, you're an adult now. Try to behave like one.

Aber inzwischen bin ich in meinen 60ern, oder damals 50ern,

But here I am in my 60s or 50s by then,

Was Tom sagte, stimmte schon, inzwischen ist es aber überholt.

What Tom said was true at the time he said it, but it isn't true anymore.

vom inzwischen verstorbenen Wunderheiler Ryke Geerd Hamer.

from the now deceased miracle healer Ryke Geerd Hamer.

Ich habe inzwischen verstanden, dass dies keine ganz einfache Frage ist.

In the meantime I've come to understand that this is not such an easy question.

Früher lag hier ein grünes Feld; inzwischen ist es einem Supermarkt gewichen.

There used to be a green field here; now there's a supermarket.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass Tom inzwischen die Stadt verlassen hat.

I'm pretty sure Tom has left town by now.

Die Kohlendioxidkonzentration in der Atmosphäre beträgt inzwischen vierhundert Teile auf eine Million.

The concentration of carbon dioxide in the atmosphere has now reached 400 parts per million.

Aufgrund von Überfischung sind einige Fischbestände inzwischen auf einem gefährlich niedrigen Niveau.

Due to overfishing, some fish stocks are now at perilously low levels.

Ich weiß nicht, was los ist. Wir hätten inzwischen von Tom hören müssen.

- I'm not sure what's wrong. We should have heard from Tom by now.
- I'm not sure what's wrong. We should've heard from Tom by now.

Ich habe erfahren, dass Tom inzwischen dreimal wegen Trunkenheit am Steuer vorgeladen wurde.

I found out that Tom now has three citations for drunken driving.

Inzwischen sollte dir doch klar sein, dass ich nicht allzu gut Französisch spreche.

You should know by now that I can't speak French very well.

Inzwischen muss er, wie viele Kameraden, der physischen und psychischen Erschöpfung nahe gewesen sein.

By now, like many comrades, he must have been  close to physical and psychological exhaustion.

Es ist inzwischen fast 4 Jahre her, seitdem Tom bei einem Verkehrsunfall getötet wurde.

It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.

Aber ich muss ehrlich gestehen, der Optimismus ist inzwischen gewichen.

But I honestly have to admit that the optimism has given way.

Es muss kaum erwähnt werden, dass Norwegen inzwischen der zweitgrößte Erdöllieferant der Welt ist.

Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.

Du sagtest doch letztens, du habest deinen Schirm verloren. Hast du den inzwischen wiedergefunden?

The other day you said you lost your umbrella. Did you ever find it?

Ich hatte Deutsch sechs Jahre in der Schule, aber inzwischen habe ich fast alles vergessen.

- I had six years of German at school, but I've forgotten almost all of it.
- I did German at school for six years, but I've forgotten almost all of it now.

Überreste der Armee zu retten , und diente 1813 während des gesamten Feldzugs in Deutschland. Inzwischen hatten Napoleons

remnants of the army, and served throughout the  campaign in Germany in 1813. By now, Napoleon’s  

Inzwischen war auch seine Armee erschöpft und weit weg von zu Hause, und der Winter rückte näher.

By now his army was also exhausted, and far from home, with winter approaching.

Ich habe gehört, das Spanische habe dem Deutschen in Frankreich inzwischen den Rang als zweite Fremdsprache abgelaufen.

I've heard that Spanish has recently replaced German as the second most learned foreign language in France.

- Wenn er nicht so faul wäre, könnte er jetzt schon reich sein.
- Wäre er nicht so faul, könnte er inzwischen schon reich sein.

If he wasn't lazy, he might be rich by now.

Den Ofen bei 220ºC vorheizen. Inzwischen die Äpfel mit dem Zitronensaft und Wasser in einer großen Pfanne schmoren lassen, bis sie weich sind.

Heat the oven to 220°C. Meanwhile, simmer the apples with the lemon juice and water in a large pan until soft.

Imogen aus dem Internet hat eine bahnbrechende Klassifikation von dreißig verschiedenen Arten von Chatsprech erstellt, von denen einige inzwischen mit dem Aussterben rechnen müssen.

Imogen of the Internet has created a seminal classification of thirty distinct varieties of chatspeak, some now facing linguistic extinction.

Die seit dem 3. Mai vom Kīlauea ausgespuckte Lava bedeckt inzwischen 34,7 km² der Inseloberfläche. Über 700 Häuser wurden zerstört. Tausende Anwohner wurden vertrieben.

Lava spewed from Kilauea since May 3 has covered 13.4 square miles (34.7 sq km) of the island’s surface, destroying more than 700 homes and displacing thousands of residents.

Linksgewinde sind inzwischen ungebräuchlich in der Mechanik, aber sie können immer noch auf einigen Objekten, z. B. bei Fahrrädern an den Pedalen zu finden sein.

Left-hand threads have now become unusual in machinery but they can still be found on some objects, such as on bicycles' pedals, for instance.

Der berühmte Schiefe Turm von Pisa ist inzwischen so weit aus dem Lot geraten, dass man in Italien besondere Maßnahmen ergreift, um den Einsturz zu verhindern.

The famous Tower of Pisa is now so seriously off plumb that Italy is taking special measures to keep it from collapsing.

- Es ist inzwischen fast 4 Jahre her, seitdem Tom bei einem Verkehrsunfall getötet wurde.
- Es ist schon fast 4 Jahre her, dass Tom bei dem Autounfall umkam.

It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.

„Hat dein Vater denn inzwischen wieder geheiratet, oder hat er eine Freundin?“ – „Nein! Ich habe alle Anwärterinnen erfolgreich weggeekelt! Ich will, dass Papa wieder mit Mama zusammenkommt!“

"Has your father remarried by now, or does he have a girlfriend?" "No! I have successfully repelled all contenders! I want mum and dad to get back together!"

In Deutschland, einem weiteren schwer betroffenen Land, bemühte man sich, die Zahl der Intensivpflegebetten, inzwischen insgesamt 28 000, durch Schaffung provisorischer Krankenhäuser in Hotels, Rehabilitationskliniken und anderen Einrichtungen zu erhöhen.

Germany, another hard-hit country, was trying to increase the number of intensive care beds, which now total 28,000, by establishing temporary hospitals in hotels, rehabilitation clinics and other facilities.

Anna stellte sich mit dem Gesicht zur Wand und fing an zu zählen: „Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. Ich komme!“ Dann machte sie sich auf die Suche nach ihren Freunden, die sich inzwischen versteckt hatten.

Anna turned her face to the wall and began to count: "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. Ready or not, here I come!" Then she started searching for her friends, who had hidden themselves in the meantime.

Inzwischen bereits der Erkenntnis ergeben, dass weder bei Tom noch bei Maria große Aussichten auf religiöse Bekehrung bestanden, regten die Missionare, welche die beiden hereingebeten hatten, Tom an, dass er doch in einem örtlichen Zentrum für Familiengeschichte vorbeischauen oder mit Hilfe des Internets nach seinen Vorfahren forschen möge.

By now resigned to the knowledge that neither Tom nor Mary were likely prospects for religious conversion, the missionaries they'd invited in encouraged Tom to visit a local family history centre or to make use of the Internet to research his ancestors.