Translation of "Du’s" in English

0.006 sec.

Examples of using "Du’s" in a sentence and their english translations:

Riechst du’s?

Have you smelled it?

- Willst du’s mal probieren?
- Willst du’s mal versuchen?

Do you want to try it?

Versuchst du’s überhaupt?

Are you even trying?

Wenn du’s als Kind nicht lerntest, lernst du’s nimmermehr.

If you didn't learn it when you were a kid, you will never learn it.

- Wann hast du’s ihr gestanden?
- Wann hast du’s ihm gestanden?

- When did you ask her to be your girlfriend?
- When did you tell him how you feel about him?

Willst du’s mal probieren?

Do you want to try it?

Willst du’s oder nicht?

- Do you want it or not?
- Do you want this or not?

Schön hast du’s hier.

Your house is beautiful.

Willst du’s mal versuchen?

- Do you want to try?
- Care to try?

Schön hast du’s hier!

Nice place you have here.

Wenn du’s kannst, versuch’s!

- If it's something you can do, do it.
- Do it if you can.
- If it's something that you can do, do it.

Hast du’s etwa vergessen?

Have you forgotten?

Wenn du zuhörtest, verstündest du’s.

If you'd listen, you'd understand.

Beeil dich, dann schaffst du’s!

Hurry up, and you will be on time.

Na ja, jetzt weißt du’s.

Well, now you know.

Hast du’s ihm schon gesagt?

- Have you told him yet?
- Have you told her yet?

Warum tust du’s nicht einfach?

Why don't you just do it?

Wofür hast du’s denn gehalten?

What did you think it was?

Warum sagst du’s mir nicht?

Why don't you tell me?

Morgen sagst du’s mir, oder?

You'll tell me tomorrow, won't you?

- Hast du’s?
- Habt ihr’s?
- Haben Sie’s?

- Do you have it?
- Have you got it?

Wenn du es könntest – tätest du’s?

If you could do it, would you?

Wie vielen Leuten hast du’s gesagt?

How many people have you told?

Früher oder später musst du’s tun.

You'll need to do that sooner or later.

Kannst du’s glauben? Wir sind in Europa!

Can you believe it? We're in Europe!

Wenn Tom dich darum bäte, tätest du’s?

If Tom asked you to do that, would you do it?

„Hast du’s dir eingeprägt?“ – „Ich glaube ja.“

“Have you memorised it?” “I think so yes.”

Damit du’s weißt: das war meine Idee.

For your information, that was my idea.

Tu kein Unrecht, wenn du’s nicht verbüßen willst!

If you can't do the time, don't do the crime.

- Willst du’s mal versuchen?
- Wollen Sie’s mal versuchen?

Would you like to try it?

Lass mich dir dabei zusehen, wie du’s isst!

Let me see you eat it.

„Tom weiß es.“ – „Ach ja? Hast du’s ihm gesagt?“

"Tom knows." "He does? Did you tell him?"

Hast du’s schon gehört? Sie ist mit Tom zusammen!

Did you hear? She's going out with Tom!

„Wirst du’s tun?“ – „Ja.“ – „Und Maria?“ – „Nein, die nicht.“

"Are you going to do that?" "Yes, I will" "How about Mary?" "No, she won't do that."

Nur dass du’s weißt: ich habe dich nicht beleidigt!

For your information, I have not insulted you.

Wenn du meine Hilfe willst, so musst du’s nur sagen!

If you want me to help you, all you have to do is ask.

Maria, wir sind doch deine Freunde. Uns kannst du’s sagen.

Mary, we're your friends. You can tell us.

„Wem hast du’s vorgeschlagen?“ – „Allen.“ – „Und wer hat zugestimmt?“ – „Keiner.“

"Who did you suggest that to?" "Everybody." "And who agreed?" "Nobody."

Wenn du’s nicht glaubst, sieh dir das hier mal an!

Take a look at it if you don't believe me!

Wenn du’s wirklich wissen willst, warum fragst du nicht einfach Tom?

If you really want to know, why don't you ask Tom?

„Warum hast du’s mir nicht gesagt?“ – „Du hast mich nicht gefragt.“

"Why didn't you tell me?" "You didn't ask."

Es gibt da etwas, wovon ich meine, dass du’s erfahren musst.

There's something I think you need to know.

Ob du’s glaubst oder nicht, ist deine Sache. Ich glaub’s jedenfalls.

Whether you believe it or not, I believe it.

Wenn er dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

If he asked you to jump off a bridge, would you do it?

Wenn sie dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

If she asked you to jump off a bridge, would you do it?

Wenn Tom dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

If Tom asked you to jump off a bridge, would you do it?

Hast du schon einmal krank gestellt, obwohl du’s gar nicht warst?

Have you ever pretended to be sick when you weren't?

„Hast du’s getan?“ – „Nein, Tom hat mich bekniet, es zu lassen.“

"Did you do that?" "No, Tom begged me not to."

Was ist los, Maria? Mir kannst du’s ruhig sagen, wenn du willst.

What's the matter, Mary? You can talk to me if you want.

- Willst du’s mal versuchen?
- Wollen Sie’s mal versuchen?
- Wollt ihr’s mal versuchen?

Would you like to try it?

„Das darf ich nicht verraten!“ – „Was würde passieren, wenn du’s doch tätest?“

"I'm not allowed to say that!" - "What would happen if you did so anyway?"

- Wofür hast du’s denn gehalten?
- Was dachtest du denn, dass es sei?

What did you think it was?

- Versuch macht kluch.
- Du wirst es nie erfahren, wenn du’s nicht versuchst!

You will never know if you don't try.

- Willst du’s oder nicht?
- Wollen Sie’s oder nicht?
- Wollt ihr’s oder nicht?

Do you want it or not?

Was ist denn los, Tom? Wenn du’s mir nicht sagen kannst, wem dann?

Tell me what's wrong, Tom. If you can't talk to me, who can you talk to?

„Tom weiß es.“ – „Ja? Hast du’s ihm gesagt?“ – „Nein, er ist von selbst dahintergekommen.“

"Tom knows." "He does? Did you tell him?" "No, he found out by himself."

„Ich hätte dir gleich die Wahrheit sagen müssen.“ – „Warum hast du’s dann nicht getan?“

"I should have told you the truth in the first place." "Then why didn't you?"

- Hast du das gesehen?
- Haben Sie das gesehen?
- Habt ihr das gesehen?
- Hast du’s gesehen?

- Did you see it?
- Did you see that?
- Have you seen this?
- Did you guys see that?

- Warum sagst du’s mir nicht?
- Warum sagt ihr’s mir nicht?
- Warum sagen Sie’s mir nicht?

Why don't you tell me?

Du hast doch immer gesagt, dass du Wissenschaftler werden willst. Warum bist du’s nicht geworden?

You always said you wanted to become a scientist. Why didn't you?

Sosehr du’s auch versuchst: es wird dir doch unmöglich sein, mit der Gewohnheit zu brechen.

Try as you may, you will find it impossible to give up that habit.

- Wenn du es tun könntest, würdest du es dann tun?
- Wenn du es könntest – tätest du’s?

If you could do it, would you do it?

- Willst du mir’s nicht sagen?
- Willst du es mir nicht sagen?
- Willst du’s mir nicht sagen?

- Won't you tell me?
- Are you not going to tell me?
- You’re not telling me?

- „Wie fandest du’s in Ägypten?“ – „Heiß.“
- „Wie hat es dir in Ägypten gefallen?“ – „Es war heiß.“

"How did you find Egypt?" "Hot."

- Willst du’s oder nicht?
- Wollen Sie’s oder nicht?
- Wollt ihr’s oder nicht?
- Willst du das oder nicht?

- Do you want it or not?
- Do you want this or not?

„Kann ich meinen Augen trauen?“ fragte der alte Mann und rieb sich dieselben. „Bist du’s wirklich, mein lieber Pinocchio?“

"Are my eyes really telling me the truth?" answered the old man, rubbing his eyes. "Are you really my own dear Pinocchio?"

- „Kann ich bitte dein Wörterbuch benutzen?“ „Ja, klar: hier, bitte.“
- „Darf ich mal dein Wörterbuch benutzen?“ – „Gern. Hier hast du’s.“

"Can I use your dictionary?" "Yes, here you are."

- „Warum hast du’s mir nicht gesagt?“ – „Du hast nicht gefragt.“
- „Warum hast du mir das nicht gesagt?“ – „Du hast nicht gefragt.“

- "Why didn't you tell me?" "You didn't ask."
- "Why didn't you tell me?" "You never asked."

- Willst du es denn nicht wissen?
- Willst du’s denn nicht wissen?
- Wollen Sie’s denn nicht wissen?
- Wollen Sie es denn nicht wissen?

Don't you want to know?

- Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Wenn dir jemand Geld dafür gäbe, Tom umzubringen, tätest du’s?

If someone paid you to kill Tom, would you?

- Wenn du's weißt, lass es mich wissen.
- Wenn du’s erfährst, gib mir Bescheid.
- Wenn Sie es erfahren, geben Sie mir Bescheid.
- Wenn ihr es erfahrt, gebt mir Bescheid.

When you know, let me know.

„Was ist das für ein Haus?“ fragte Pinocchio einen kleinen Jungen neben sich. – „Lies das Schild, dann weißt du’s.“ – „Ich würde es schon gerne lesen, aber irgendwie gelingt mir’s heute nicht.“

"What is that house?" Pinocchio asked a little boy near him. "Read the sign and you'll know." "I'd like to read, but somehow I can't today."