Translation of "Heutigen" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Heutigen" in a sentence and their dutch translations:

Ich las es in der heutigen Ausgabe.

Ik las het in de uitgave van vandaag.

Hat Paula für den heutigen Test gelernt?

Heeft Paula voor de test van vandaag gestudeerd?

Wer ist der Gastgeber der heutigen Party?

Wie is de gastheer van het feestje van vandaag?

- Hast du Toms Nachricht bezüglich des heutigen Treffens nicht bekommen?
- Hast du Toms Nachricht betreffs der heutigen Sitzung nicht bekommen?

Heb je Toms bericht over de vergadering van vandaag niet gekregen?

Wenn ich die Geschichte des Kampfs unserer heutigen Zeit erzähle,

Weet je, als ik wil vertellen hoe moeilijk het leven van nu is,

„Keine guten Nachrichten in der heutigen Zeitung?“ – „Nein, nichts Besonderes.“

„Geen goed nieuws in de krant van vandaag?” „Neen, niets bijzonders.”

Bis zum heutigen Tage empfinde ich noch etwas für ihn.

Ik heb tot op vandaag nog gevoelens voor hem.

Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss.

In de wereld van vandaag is het een must om minstens tweetalig te zijn.

Der nördliche Teil des heutigen Papua-Neuguinea war früher eine deutsche Kolonie.

De noordelijke helft van wat nu Papoea-Nieuw-Guinea is, was een Duitse kolonie.

- Was hältst du von der heutigen Jugend?
- Was hältst du von der Jugend von heute?

Wat vind je van de jeugd van tegenwoordig?

"Zu Beginn des heutigen Unterrichts schlagt bitte eure Bücher auf Seite 156 auf", sagte der Lehrer.

"Laten we de les vandaag beginnen met het boek op bladzijde 156", zei de leraar.

Die Wahrscheinlichkeit einer solchen Folge von Ereignissen ist einmal in zwei Millionen Flügen, oder, bei der heutigen Luftverkehrsdichte, einmal in zwei Monaten.

De waarschijnlijkheid van een dergelijke opeenvolging van gebeurtenissen is een in twee miljoen vluchten, of, met de huidige dichtheid van het luchtverkeer, een in twee maanden.

Das Kornische gleicht dem Walisischen und sogar noch mehr dem Bretonischen, welches eigentlich von der Sprache der alten Briten abstammt, die während des frühen Mittelalters nach dem französischen Festland auswichen, der heutigen Bretagne.

Het Cornisch lijkt op het Welsh en zelfs nog meer op het Bretoens, dat eigenlijk afstamt van de taal van de Britten die tijdens de vroege middeleeuwen uitweken naar het Franse vasteland, het huidige Bretagne.

Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.

Laten we ons wel bewust zijn van het belang van deze dag, want vandaag kwamen binnen de gastvrije muren van Boulogne-sur-Mer geen Fransen samen met Engelsen, geen Russen met Polen, maar mensen met mensen.