Translation of "Sinn" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Sinn" in a sentence and their arabic translations:

- Das macht keinen Sinn.
- Das hat keinen Sinn.

- ليس لهذا معنى.
- هذا هُراء.

- Macht Sinn? - Ja.

- منطقي؟ - نعم هو كذلك.

Kein guter Sinn für Humor, es ist ein schlechter Sinn für Humor!

ليست روح الدعابة الجيدة ، إنها روح الدعابة السيئة!

Macht das für Sie Sinn?

هل هذا يبدو منطقياً بالنسبة لكم ؟

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.

هذه الجملة ليس لها أي معنى.

Es macht keinen Sinn zu betrügen

ليس هناك جدوى من الاحتيال

Das macht für mich keinen Sinn.

لا يبدو هذا ذا معنىً بالنسبة لي.

Aus den Augen, aus dem Sinn.

البعيد عن العين بعيد عن القلب.

Was er sagt, hat keinen Sinn.

ما يقوله ليس لديه معنى.

Das ergibt für mich keinen Sinn.

هذا لا يبدو لي منطقيا.

Also ergab es für mich keinen Sinn

لذلك لم يكن لي أي معنى

Du hast einen guten Sinn für Humor.

لديك حس فكاهة رائع.

Welches Bild kommt uns da in den Sinn?

لنفكر في الصورة التي تتبادر إلى الذهن.

In einem sehr viszeralen, physischen, wissenschaftlichen, empirischen Sinn.

في الحس الباطني و الجسماني و العلمي و التجريبي البحت.

Es macht Sinn, dass wir so angelegt sind,

وهذا منطقي لأننا سلكنا هذا المسار.

Wenn die Sicht schwindet, übernimmt ein anderer Sinn.

‫بزوال فائدة البصر،‬ ‫يستغل حاسة أخرى.‬

Wir alle haben diese Frage im Sinn, oder?

كلنا لدينا هذا السؤال في الاعتبار ، أليس كذلك؟

Wenn Sie mich fragen, ob es Sinn macht

إذا سألتني إذا كان من المنطقي

Es macht Sinn, wenn man darüber nachdenkt, aber

من المنطقي عندما تفكر في ذلك ، ولكن

Dann kommt mir eine Frage in den Sinn

ثم يتبادر إلى ذهني سؤال

Warum kommt uns diese Frage in den Sinn?

لماذا يأتي هذا السؤال إلى أذهاننا؟

Mir steht der Sinn nicht sehr nach Reichtum.

لستُ راغبًا جدا بالثروة.

Die lamentieren: "Mein Leben hat keinen Sinn mehr." (Lachen)

يتذمرن كقولهن " حياتي ليس لها معنى " (ضحك )

Die, die Wut verarbeiten können und daraus einen Sinn herleiten,

‫الناس القادرون على معالجة غضبهم ‬ ‫وجعله ذا معنى‬

Und ich meine das nicht in einem abstrakten, allgemeinen Sinn.

ولا أعني ذلك بالمعنى المجرد العام.

In besonders dunklen Nächten... ...kommt ein sechster Sinn zum Einsatz.

‫لكن في الليالي الأكثر ظلمة...‬ ‫تُستخدم حاسة سادسة في الرؤية.‬

Eine Frage kann auch den Menschen in den Sinn kommen

يمكن للسؤال أن يأتي إلى رأس الناس

Nun, das ist ein schlechter Sinn für Humor für dich!

حسنًا ، هذا هو حس الفكاهة السيئ بالنسبة لك!

Es hat keinen Sinn, mit so einer Ausrede zu kommen.

لا فائدة من عذر كهذا.

Sondern darum, den Sinn dahinter zu finden, die Bedeutung des Ganzen.

بل حول إيجاد المغزى من ورائها، إيجاد المعنى وراء كل ذلك.

Sehen Sie? Es ist, als ob es einen Sinn ergäbe, oder?

أرأيتم؟ تشعرون و كأن كلامي معقول لا؟

Er hat mehr als Essen im Sinn. Die Bestnote für Hartnäckigkeit.

‫يفكّر فيما هو أكثر من الطعام.‬ ‫حسنًا، طوبى له على إصراره.‬

Aber wirklich wichtig ist, dass das Bild für Sie einen Sinn ergibt.

الشيء المهم أن الصورة التي تفكر فيها تكون منطقية لك.

Das heißt, lassen Sie eigene Gedanken, die Ihnen in den Sinn kommen,

هذا يعني أن الافكار سوف تأتي الى عقلك

In diesem Sinne ist die Intuition ein wenig wie der Sinn für Humor.

ومن هذا المنطق، فإن الحدس يشبه إلى حدّ ما روح الدعابة.

Wenn ich Mais-Pramits sage, kommt mir die erste Frage in den Sinn

عندما أقول تعاليم الذرة ، يتبادر إلى ذهني السؤال الأول

Aber es kam mir in den Sinn, ich werde es auf jeden Fall versuchen

ولكن فكرت في الأمر ، سأحاول بالتأكيد

Präzise, ​​schriftliche Befehle umzuwandeln, die für seine Offiziere und später für Marschälle Sinn machten.

أوامر واضحة وموجزة ومكتوبة منطقية لضباطه ، ولاحقًا المارشالات.

- Aus den Augen, aus dem Sinn.
- Augen, die sich nicht sehen, vergessen sich schnell.

البعيد عن العين بعيد عن القلب.

Der andere ist der sehr charakteristische Sinn für Humor, den ich leider nenne ... es ist

والآخر هو روح الدعابة المميزة للغاية ، والتي أسميها ، أخشى ... إنها

"Das... weiß ich eigentlich auch nicht", gab Dima zu. "Manchmal ergibt diese Geschichte wirklich keinen Sinn."

اعترف ديما: "أنا... في الواقع لا أعرف أيضًا". "هذه القصة أحيانًا لا تُعْقَلُ على الإطلاق".

Und als das Schreiben von fasa aga auf dem Bildschirm erschien, kam allen die Frage in den Sinn

وعندما ظهرت كتابة fasa aga على الشاشة ، طرح السؤال على أذهان الجميع

- Mir steht einfach nicht der Sinn danach, heute Abend auszugehen.
- Ich habe einfach keine Lust, heute Abend auszugehen.

- أنا، و بكل بساطة، لا أرغب في الخروج الليلة.
- كل ما في الأمر أني لا أريد الخروج الليلة.
- ليس لدي رغبة في الخروج الليلة فحسب.

- Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?
- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?
- Bist du nicht darauf gekommen, mal die Fenster zuzumachen?

ألم يخطر لك أن تغلق النوافذ؟

- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?

ألم يخطر ببالك أن تغلق النوافذ؟

- Worüber denkst du nach?
- An was denken Sie?
- Woran denkst du?
- Woran denken Sie?
- Woran denkt ihr?
- Über was denkst du nach?
- Worüber denken Sie nach?
- Was haben Sie im Sinn?

- ما الذي تفكر فيه؟
- في ماذا تفكر؟

Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können.

حينما كان اليأس يعم الأنحاء ساعة العواصف الرملية وكان الانهيار الاقتصادي يسود أرجاء البلاد، رأت أمةً تهزم الخوف نفسه بمعطىً جديد، ووظائف جديدة، وحس جديد بالهدف المشترك. أجل نستطيع.