Translation of "Ergibt" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Ergibt" in a sentence and their portuguese translations:

- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hier ergibt keinen Sinn.

Isso não faz sentido.

Das ergibt keinen Sinn.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não faz nenhum sentido.
- Isso não tem nenhum sentido.

- Ergibt das für dich irgendeinen Sinn?
- Ergibt das für euch irgendeinen Sinn?
- Ergibt das für Sie irgendeinen Sinn?

Isso aqui faz algum sentido para você?

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.

O que você está dizendo não faz sentido.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não tem nenhum sentido.

Das ergibt scheinbar keinen Sinn.

Isso não parece fazer sentido.

Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn.

Nada disso faz sentido.

Dieser Film ergibt keinen Sinn.

Esse filme não faz sentido.

Das hier ergibt keinen Sinn.

- Isto não faz sentido.
- Isso não faz sentido.

Plötzlich ergibt alles einen Sinn.

De repente, tudo faz sentido.

- Das macht Sinn.
- Das ergibt Sinn.

- Isso tem sentido.
- Isso faz sentido.
- Faz sentido.

Das ergibt für mich überhaupt keinen Sinn.

Isso não tem sentido algum para mim.

Das ergibt keinen rechten Sinn für mich.

Isso não faz muito sentido para mim.

999 999 plus eins ergibt eine Million.

Novecentos e noventa e nove mil, novecentos e noventa e nove mais um é igual a um milhão.

Die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht.

A Guarda morre, mas não se rende!

Was Tom da gerade sagt, ergibt keinen Sinn.

Não faz o menor sentido o que o Tom está dizendo.

Was er sagte, ergibt für mich keinen Sinn.

O que ele disse não faz sentido para mim.

Jeder weiß, dass zwei plus zwei vier ergibt.

Todos sabem que dois mais dois são quatro.

Die blaue Farbe vermischt mit Rot ergibt Purpur.

A cor azul misturada com a vermelha produz a cor púrpura.

Mein Lieber, das ergibt doch überhaupt keinen Sinn.

Meu caro, isto não tem o menor sentido.

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.
- Was du da sagst, hat keinen Sinn.
- Was Sie da sagen, hat keinen Sinn.

- O que estás a dizer não faz sentido.
- O que você está a dizer não faz sentido.
- O que você está dizendo não faz sentido.

Wenn man drei mit fünf multipliziert, ergibt das fünfzehn.

Multiplique três por cinco para obter quinze.

Was Sie sagen, ergibt für mich absolut keinen Sinn.

O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim.

- Drei plus fünf ergibt acht.
- Drei plus fünf ist acht.

Três mais cinco são oito.

- Das hat überhaupt keinen Sinn.
- Es ergibt absolut keinen Sinn.

Isto não tem absolutamente nenhum sentido.

Das Produkt zweier ungerader Zahlen ergibt immer eine ungerade Zahl.

O produto de dois números ímpares resulta sempre em um número ímpar.

Nicht immer ergibt eine schöne Landschaft auch ein schönes Foto.

Nem sempre uma bela paisagem dá uma boa foto.

Du solltest diesen Satz neu schreiben. Er ergibt keinen Sinn.

Você deve reescrever esta frase. Não faz sentido.

- Deine Antwort macht keinen Sinn.
- Deine Antwort ergibt keinen Sinn.

- A sua resposta não tem nenhum sentido.
- Vossa resposta não tem lógica.

- Das ist doch völlig ohne Sinn.
- Das ergibt einfach keinen Sinn.

- Simplesmente não faz sentido nenhum.
- Isso simplesmente não faz sentido.

Das alles ergibt eine ziemlich haarige Folge an Ereignissen, die zusammenkommen müssten.

Esta é uma sequência de acontecimentos que dificilmente acontece perfeitamente.

- Das macht Sinn.
- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.
- Das ergibt Sinn.

Isso tem sentido.

Toki Pona ist eine sehr einfache Jungfrau, die sich jedoch nicht leicht ergibt.

Toki Pona é uma donzela muito simples, que porém não se entrega facilmente.

- Der Satz macht keinen Sinn.
- Der Satz ist nicht sinnvoll.
- Der Satz ergibt keinen Sinn.

A frase não faz sentido.

- Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
- Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Viver sem amor não faz sentido.

- Über was spricht er? Es macht einfach keinen Sinn.
- Über was spricht er? Es ergibt einfach keinen Sinn.

- Sobre o quê ele está falando? Simplesmente não faz sentido.
- Sobre o que ele está falando? Simplesmente não faz sentido.

- Zwei plus zwei ist vier.
- Zwei plus zwei gibt vier.
- Zwei und zwei macht vier.
- Zwei plus zwei ergibt vier.
- Zwei und zwei ist vier.

Dois e dois são quatro.

- Fünf plus drei ist acht.
- Fünf und drei macht acht.
- Fünf und drei ergibt acht.
- Fünf plus drei gleich acht.
- Fünf plus drei ist gleich acht.

Cinco mais três é igual a oito.

- Das, was du sagst, ist sinnlos.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was du da sagst, hat keinen Sinn.
- Was Sie da sagen, hat keinen Sinn.

- O que estás a dizer não faz sentido.
- O que você está a dizer não faz sentido.
- Você não está dizendo coisa com coisa.
- O que você está dizendo não faz sentido.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

Isto é absurdo.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.