Translation of "Touché" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Touché" in a sentence and their turkish translations:

Touché !

Pes!

- Tom semble touché.
- Tom a l'air touché.

Tom dokunulmuş görünüyor.

Tom est touché.

Tom'a temas edildi.

J'ai touché Tom.

Tom'a dokundum.

Quelqu'un m'a touché.

Birisi bana dokundu.

Je n'ai rien touché.

Ben bir şeye dokunmadım.

J'ai touché le fond.

Ben dibe dokundum.

Personne n'a été touché.

Hiç kimseye çarpılmadı.

- As-tu déjà touché un hérisson ?
- Avez-vous déjà touché un hérisson ?

Bir kirpiye dokundun mu hiç?

Nous avons touché huit roupies.

...sekiz rupi veriyorlardı.

Fumer a touché ses poumons.

Sigara içmek ciğerlerine zarar verdi.

Tom a touché le fond.

Tom dibe vurdu.

Je n'y ai jamais touché.

Ona hiç dokunmadım.

Je n'ai jamais touché Tom.

Tom'a asla dokunmadım.

Je ne l'ai pas touché.

Ben buna dokunmadım.

Tu as touché au centre.

Tam 12'den vurdun.

Ma sœur a touché le jackpot !

Kız kardeşim turnayı gözünden vurdu!

Ai-je touché un point sensible ?

Hassas bir noktaya değindim mi?

- Je suis touché !
- Je suis touchée !

Vuruldum!

- Je suis touché.
- Je suis touchée.

- Ben keçileri kaçırdım.
- Ben çatlağım.

Le gel a touché la fleur.

Frost çiçeğe dokundu.

Dan n'a même pas touché Linda.

Dan, Linda'ya dokunmadı bile.

Il a touché le premier prix.

O birincilik ödülünü aldı.

Sa manche a touché la casserole graisseuse.

Onun kolu yağlı tavaya dokundu.

Je pense avoir touché un point sensible.

Moralimi bozduğumu düşünüyorum.

J'ai été profondément touché par son discours.

Konuşması beni derinden etkiledi.

La crise a directement touché notre pays.

Kriz ülkemizi doğrudan etkiledi.

Notre mariage a touché à sa fin.

Evliliğimiz bitti.

- Il toucha mon épaule.
- Il a touché mon épaule.
- Il me toucha l'épaule.
- Il m'a touché l'épaule.

O benim omzuma dokundu.

- T'a-t-il touché ?
- Vous a-t-il touché ?
- Vous a-t-il touchée ?
- T'a-t-il touchée ?

- O sana dokundu mu?
- Size dokundu mu?

Nous avons donc touché l'argent en une saison

Yani bir sezonda parayı vururuz ya

Les vacances ont finalement touché à leur fin.

Sonunda tatil günleri sona erdi.

- Elle me toucha l'épaule.
- Elle m'a touché l'épaule.

Omuzuma dokundu.

Dan a été touché par l'histoire de Linda.

Dan, Linda'nın hikayesinden duygulandı.

Tu as touché au centre de la cible.

Hedefin ortasından vurdun.

- Tu m'as touché au cœur.
- Vous m'avez touché au cœur.
- Tu m'as touchée au cœur.
- Vous m'avez touchée au cœur.

Sen kalbime dokundun.

Il semble que nous avons touché une corde sensible.

Görünen o ki hassas bir noktaya dokunduk.

Je me sentais comme si j'avais touché le jackpot.

Turnayı gözünden vurduğumu hissettim.

- Elle lui toucha l'épaule.
- Elle lui a touché l'épaule.

O, onun omzuna dokundu.

- Il me toucha la main.
- Il m'a touché la main.

O, elime dokundu.

- Elle me toucha la main.
- Elle m'a touché la main.

Elime dokundu.

Heureusement, la morsure de requin n'a pas touché d'artère majeure.

Neyse ki, köpekbalığı ısırığı herhangi bir büyük artere isabet etmedi.

- Tu m'as touché au cœur.
- Vous avez atteint mon cœur.

Kalbime dokundun.

Mon livre ne doit pas être touché par des mains sales.

Kitabım, kirli eller tarafından dokunulmamalı.

- Il lui a touché les cheveux.
- Il lui toucha les cheveux.

O onun saçına dokundu.

Cette explosion a touché directement la zone de 2 mille kilomètres carrés

bu patlama 2 bin kilometre kare alanı doğrudan etkiledi

- Il m'a touché.
- Il m'a ému.
- Il m'a émue.
- Il m'a touchée.

Bana dokundu.

- Tu es bien atteint.
- Tu es très touché.
- Vous êtes bien atteint.

Sert vuruldun.

Tu n'as pas touché à ton assiette. Qu'est-ce que tu as ?

Tabağına dokunmamışsın. Neyin var?

Ce n'est pas lui qui a touché aux médicaments. C'est sûrement un singe.

Ama ilaçlara zarar veren o değil. Bu muhtemelen bir maymunun işi.

Et menant les assauts sur Jaffa, et Acre… où il a été touché au cou,

ve Yafa ve Akka'ya yönelik saldırılara öncülük etti ... boynundan vurulduğu

Vers 10 heures du matin, il a été touché à la jambe par des fragments d'obus.

Sabah saat 10.00 civarında bacağından kabukla vuruldu parça.

- Pour la première fois, en dix-neuf-cent-soixante-neuf, l'homme a touché la surface de la Lune.
- Pour la première fois, en mille-neuf-cent-soixante-neuf, l'homme a touché la surface de la Lune.

İlk kez, 1969 yılında, insan ay yüzeyine dokundu.

Oh ils n'ont touché personne mais ils ont dit disons que nous le dirons de toute façon

aman kimseye dokunmasın ama yine de söyleyeceğimizi söyleyelim dediler

Le régime syrien touché par celui-ci s'est élargi avec les jours, l'influence d'Emma s'est élargie pour intervenir

bundan etkilenen Suriye rejimi günlerle genişledi, Emma'nın etkisi müdahale ederek genişledi.

Soult a mené une série de raids audacieux sur les lignes autrichiennes, jusqu'à ce qu'il soit touché au genou

Soult, dizinden vurulup yakalanana kadar Avusturya hatlarına bir dizi cesur baskın düzenledi

- J'ai déjà été touché deux fois.
- J'ai déjà été touchée deux fois.
- On m'a déjà tiré dessus deux fois.

Ben zaten iki kez vuruldum.

L'un des chasseurs a été touché par une balle et a dû être amené à l'hôpital où il se remet maintenant rapidement.

Avcılardan biri vuruldu ve hastaneye götürülmek zorunda kaldı ve şimdi hızlı bir iyileşme gösteriyor.

Vers 16 heures, le vieil ami de Lannes, le général Pouzet, a été touché par un boulet de canon et tué devant lui.

Saat 16:00 civarında Lannes'ın eski arkadaşı General Pouzet bir top güllesiyle vuruldu ve önünde öldürüldü.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Vücuda dokunulduğunda, derideki reseptörler beyne endorfin gibi kimyasalların salınmasına neden olan mesajlar gönderir.

- Le ver de terre gigota lorsque je le touchai.
- Le ver de terre se tortilla alors que je le touchai.
- Le ver de terre s'est tortillé quand je l'ai touché.

Solucan ona dokunduğumda kıvrıldı.