Translation of "Saviez" in Turkish

0.037 sec.

Examples of using "Saviez" in a sentence and their turkish translations:

Le saviez-vous?

biliyor muydunuz?

Vous saviez que j'étais là.

Burada olduğumu biliyordun.

Ne le saviez-vous pas ?

Bilmiyor musun?

- Savais-tu cela ?
- Saviez-vous cela ?

Onu biliyor muydunuz?

Saviez-vous qu'il existe des tortues carnivores ?

Etçil kaplumbağaların olduğunu biliyor muydun?

- Tu savais que j'étais mariée.
- Tu savais que j'étais marié.
- Vous saviez que j'étais mariée.
- Vous saviez que j'étais marié.

Evli olduğumu biliyordun.

Vous ne saviez juste pas que vous le faisiez.

siz alıştırma yaptığınızını bilmiyordunuz.

Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne ?

- Bazı tilkilerin bu dağda yaşadığını biliyor muydun?
- Bu dağda birkaç tilki yaşadığını biliyor muydun?

Saviez-vous que "crédule" ne figure pas dans le dictionnaire ?

"Enayi"nin sözlükte olmadığını biliyor muydun?

- Tu savais que c'était mal.
- Vous saviez que c'était mal.

Onun yanlış olduğunu biliyordun.

Si vous saviez à quel point j'ai attendu ce moment !

Bu anı ne kadar sabırsızlıkla beklediğimi anlatamam.

- Je pensais que vous saviez.
- Je pensais que tu savais.

- Senin bildiğini düşünüyordum.
- Bildiğini sanıyordum.

- Le saviez-vous, à l'époque ?
- Le savais-tu, à l'époque ?

Bunu o zaman biliyor muydunuz?

- Comment savais-tu tout cela ?
- Comment saviez-vous tout cela ?

- Bütün bunları nasıl bildin?
- Bütün bunlardan nasıl haberdar oldun?

- Tu savais probablement déjà ça.
- Vous saviez probablement déjà cela.

Muhtemelen bunu zaten biliyordun.

- Tu savais, n'est-ce pas ?
- Vous saviez, n'est-ce pas ?

Biliyordun, değil mi?

- J'ignorais que vous saviez conduire.
- J'ignorais que tu savais conduire.

Araba sürebileceğini bilmiyordum.

- Je suis surpris que vous ne saviez pas que Tom parlait français.
- Je suis surprise que vous ne saviez pas que Tom parlait français.

Tom'un Fransızca konuşabildiğini bilmediğine şaşırdım.

Mais saviez-vous que « chauffeur » est le métier le plus répandu

Ama biliyor musunuz, aslında "şoförlük"

saviez que les grains de café seraient complètement éteints. Trente-huit

otuz sekizi 1980 yılına kadar elverişsiz hale gelebilir

- J'ignorais que tu savais parler français.
- J'ignorais que tu savais parler le français.
- J'ignorais que vous saviez parler français.
- J'ignorais que vous saviez parler le français.

Fransızca konuşabildiğini bilmiyordum.

Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Onun iki yıl önce öldüğünü bilmiyor musun?

- Comment savais-tu pour la bombe ?
- Comment saviez-vous pour la bombe ?

- Bomba hakkında nasıl öğrendin?
- Bombadan nasıl haberin oldu?

- Comment savais-tu où je serais ?
- Comment saviez-vous où je serais ?

Nerede olacağımı nasıl bildin?

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

- Burada olduğumuzu nereden biliyordun?
- Burada olduğumuzu nasıl bildin?

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

Her zaman nasıl yüzeceğini bildiğini düşündüm.

- Comment savais-tu qu'il en manquait un ?
- Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

Birinin eksik olduğunu nasıl bildin?

- Je pensais que tu pouvais parler français.
- Je pensais que vous saviez parler français.

Fransızca konuşabildiğini sandım.

- Comment savais-tu ce que je pensais ?
- Comment saviez-vous ce que je pensais ?

Ne düşündüğümü nasıl bildin?

- Comment saviez-vous ce que j'allais dire ?
- Comment savais-tu ce que j'allais dire ?

Ne söyleyeceğimi nasıl bildin?

- Comment saviez-vous que j'allais dire oui ?
- Comment savais-tu que j'allais dire oui ?

Evet diyeceğimi nasıl bildin?

- Tu savais que ceci allait arriver, non ?
- Vous saviez que ceci allait se produire, non ?

Bunun olacağını biliyordun, değil mi?

- Je n'avais pas idée que vous saviez danser.
- Je n'avais pas idée que tu savais danser.

Dans edebildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.

- Comment saviez-vous que cet homme était flic ?
- Comment savais-tu que cet homme était flic ?

O adamın bir polis olduğunu nasıl bildin?

- Tu ne savais vraiment pas, n'est-ce pas ?
- Vous ne saviez vraiment pas, n'est-ce pas ?

Gerçekten bilmiyordun, değil mi?

- Comment savais-tu que Tom avait un chien ?
- Comment saviez-vous que Tom avait un chien ?

Tom'un bir köpeği olduğunu nasıl bildin?

- Tu savais que ceci arriverait, n'est-ce pas ?
- Vous saviez que ceci se produirait, n'est-ce pas ?

Bunun olacağını biliyordun, değil mi?

- Saviez-vous que Tom n'avait pas à faire cela ?
- Savais-tu que Tom n'avait pas à faire cela ?

Tom'un bunu yapmak zorunda olmadığını biliyor muydunuz?

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

Onu bilmiyor muydun?

- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler le français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler le français.

Fransızca konuştuğunu fark etmedim.

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas danser !
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas danser !

Nasıl dans edeceğini bilmiyormuş gibi davranma.

- Je n'avais pas idée que vous saviez parler le français.
- Je n'avais pas idée que tu savais parler le français.

- Fransızca konuşabildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.
- Fransızca konuşabildiğine dair hiçbir fikrim yoktu.

- Tu le savais déjà, non ?
- Vous étiez déjà au courant, n'est-ce pas ?
- Vous le saviez déjà, n'est-ce pas ?

Onu zaten biliyordun, değil mi?

Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ?

Japonya'da, eğer bir dövmen varsa, kaplıcaların birçoğunda yıkanmana izin verilmeyeceğini biliyor muydun?

- Je pensais que vous saviez que je ne faisais que plaisanter.
- Je pensais que tu savais que je ne faisais que plaisanter.

Sadece şaka yaptığımı bildiğini sanıyordum.

- Tu ne m'as jamais dit que tu ne savais pas parler français.
- Vous ne m'avez jamais dit que vous ne saviez pas parler français.

Nasıl Fransızca konuşacağını bilmediğini bana hiç söylemedin.

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas ce qui est mal !
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas ce qui est mal !
- Ne fais pas comme si tu ne savais pas ce qui ne va pas !
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas ce qui ne va pas !

Neyin yanlış olduğunu bilmiyorsun gibi davranma.

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas de quoi je parlais.
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas de quoi je parlais.

Neden bahsettiğimi bilmiyormuş gibi davranma.

- Je parie que tu ne savais pas ça.
- Je parie que tu ignorais ça.
- Je parie que vous ne saviez pas ça.
- Je parie que vous ignoriez ça.

- Eminim bunu bilmiyordun.
- Bahse girerim sen bunu bilmiyordun.

- Comment savais-tu que le passeport de Tom était dans le tiroir du bas ?
- Comment saviez-vous que le passeport de Tom était dans le tiroir du bas ?

- Tom'un pasaportunun alt çekmecede olduğunu nasıl biliyorsun?
- Tom'un pasaportunun alt çekmecede olduğunu nereden biliyorsun?

- Pourquoi avez-vous demandé à Tom de faire cela, alors que vous saviez qu'il ne le pouvait pas ?
- Pourquoi as-tu demandé à Tom de faire cela, alors que tu savais qu'il ne pouvait pas ?

Sen onun bunu yapamayacağını bilirken neden Tom'un onu yapmasını istedin?