Translation of "Regardes" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Regardes" in a sentence and their turkish translations:

Regardes-tu ?

Bakıyor musun?

- Que regardes-tu ?
- Que regardes-tu ?
- Que regardez-vous ?

- Neye bakıyorsun?
- Neye bakıyorsunuz?

- « Qu'est-ce que tu regardes ? » «Rien. »
- « Que regardes-tu ? » « Rien. »

"Neye bakıyorsun?" "Hiçbir şeye."

- Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
- Que regardes-tu?

Neye aval aval bakıyorsun?

Tu regardes cet arbre.

O ağaca bakıyorsun.

- Regardes-tu ?
- Regardez-vous ?

Bakıyor musun?

Tu ne regardes pas.

Sen bakmıyorsun.

Regardes-tu une couronne ?

Bir taca mı bakıyorsun?

- Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

Neden bana o şekilde bakıyorsun?

Regardes-tu le débat présidentiel ?

- Başkanlık münazarasını izledin mi?
- Başkan adaylarının tartışmasını seyrettiniz mi?

Tu regardes trop la télé.

Çok fazla TV izliyorsun.

- Regardes-tu attentivement ?
- Regardez-vous attentivement ?

Dikkatle izliyor musunuz?

- Que regardes-tu ?
- Que regardes-tu ?
- Que regardez-vous ?
- Qu'êtes-vous en train de regarder ?

Neye bakıyorsun?

Tu regardes tout le temps la télé.

Her zaman televizyon izliyorsun.

Je me demande ce que tu regardes.

Neye baktığını merak ediyorum.

- Que regardes-tu ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?

Neye bakıyorsun?

« Quand regardes-tu la télévision ? » « Après avoir dîné. »

"Ne zaman TV izlersin?" "Akşam yemeğinden sonra TV izlerim."

- Pourquoi me regardez-vous ?
- Pourquoi me regardes-tu ?

Neden bana bakıyorsun?

- Tu ne regardes pas.
- Vous ne regardez pas.

- Sen bakmıyorsun.
- Bakmıyorsunuz.

Si tu regardes cette vidéo, je suis mort.

Bu videoyu izliyorsan ben ölmüşümdür.

Pourquoi regardes-tu la télévision tout l'après-midi ?

Neden bütün öğleden sonra televizyon izliyorsun?

- Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

Neden bana öyle bakıyorsun?

- Regardes-tu le débat présidentiel ?
- Regardez-vous le débat présidentiel ?

Cumhurbaşkanlığı tartışmasını izliyor musun?

- Que ne me regardes-tu ?
- Que ne me regardez-vous ?

Neden bana bakmayacaksın?

Je n'arrive pas à croire que tu regardes du sport.

Senin spor izlediğine inanamıyorum.

Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir ?

Günde kaç kaç kez aynada kendinize bakarsınız?

- J'aimerais que tu regardes quelque chose.
- J'aimerais que vous regardiez quelque chose.

Bir şeye bakmanı istiyorum.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

Eğer şarkı sözlerine bakarsan, çok anlam taşımıyor.

- Tu regardes tout le temps la télé.
- Vous regardez tout le temps la télévision.

Her zaman televizyon izliyorsun.

- Tu ne regardes pas tout le paysage.
- Vous ne regardez pas l'ensemble du tableau.

- Resmin bütününe bakmıyorsun.
- Bütün resme bakmıyorsunuz.

- Je veux que tu regardes cette vidéo.
- Je veux que vous regardiez cette vidéo.

Bu videoyu izlemeni istiyorum.

- Je veux que tu regardes bien autour.
- Je veux que vous regardiez bien autour.

Etrafa iyi bir göz atmanı istiyorum.

- Ne regardez-vous pas de vieux films ?
- Ne regardes-tu pas de vieux films ?

Eski filmleri izlemez misin?

- Combien de temps regardes-tu la télévision ?
- Combien de temps regardez-vous la télévision ?

Ne kadar TV izlersin?

- Je veux que vous regardiez par la fenêtre.
- Je veux que tu regardes par la fenêtre.

Pencereden dışarı bakmanı istiyorum.

- Combien d'heures par jour regardes-tu la télé ?
- Combien d'heures par jour regardez-vous la télévision ?

Günde kaç saat TV izlersin?

- Je sais que tu le vois, mais est-ce que tu le regardes vraiment ?
- Je sais que vous la voyez, mais la regardez-vous vraiment ?
- Je sais que tu le vois, mais le regardes-tu vraiment ?

Onu gördüğünü biliyorum ama gerçekten ona bakıyor musun?

- Regardez-vous les informations tous les jours ?
- Est-ce que tu regardes les informations tous les jours ?

Her gün haberleri izliyor musun?

Regarde vers le ciel. Tu ne trouveras jamais d'arc-en-ciel si tu regardes toujours en bas.

Gökyüzüne bak. Eğer aşağı bakarsan asla gökkuşağını bulamazsın.

- Où regardez-vous la télévision ?
- Où est-ce que vous regardez la télévision ?
- Où regardes-tu la télévision ?

Nerede TV izlersin?

- Éteins la télé. Tu ne la regardes même pas.
- Éteignez la télé. Vous ne la regardez même pas.

Televizyonu kapat. Onu izlemiyorsun bile.

- Où que tu regardes, tu peux voir des enfants jouer.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des enfants jouer.

Baktığın her yerde çocukların oynadığını görebilirsin.

- Pourquoi ne t'y penches-tu pas plus en détail ?
- Pourquoi n'y regardes-tu pas de plus près ?
- Pourquoi n'y regardez-vous pas de plus près ?

Neden daha yakından bakmıyorsun?

- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez constater des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le tremblement de terre.
- Où que tu regardes, tu peux voir des dégâts causés par le tremblement de terre.

Baktığınız her yerde depremin sebep olduğu hasarı görebilirsiniz.