Translation of "N'aie" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "N'aie" in a sentence and their turkish translations:

N'aie pas peur.

Korkma.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Korkma.
- Korkmayın.

- N'aie crainte.
- N'ayez aucune crainte.
- N'aie null crainte.
- N'ayez nulle crainte.

Korkun olmasın.

N'aie pas honte d'être pauvre.

Yoksul olmaktan utanma.

N'aie pas l'air si triste.

Çok gaddar görünme.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

Korkma.

N'aie pas peur de le faire.

Onu yapmaktan korkmayın.

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

Hiçbir şeyden korkma.

N'aie pas peur de parler en public.

Toplum içinde konuşmaktan korkma.

N'aie pas peur de poser des questions.

Soru sormaktan korkma.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Yeni şeyler denemekten korkmayın.

N'aie pas peur de te mouiller les pieds.

Ayaklarını ıslatmaktan korkma.

- Il se peut que je n'aie pas assez de temps.
- Il se peut que je n'aie pas suffisamment de temps.

Yeterli zamanım olmayabilir.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

Ne yazık, zayıflamaya ihtiyacım yok.

Saute ! N'aie pas peur ! Ce n'est pas très haut !

Atla! Korkma! Çok yüksek değil!

Il se peut que je n'aie pas le choix.

Seçeneğim olmayabilir.

N'aie pas les yeux plus gros que le ventre.

Çiğneyebileceğinden daha fazlasını ısırma.

- N'aie pas peur de consulter un médecin.
- N'ayez pas peur de consulter un médecin.
- N'aie pas peur de voir un médecin.

Doktoru ziyaret etmekten korkma!

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

Hatalar yapmaktan korkmayın.

- N'aie pas honte de toi !
- N'ayez pas honte de vous !

Kendinden utanma.

Ne fais pas confiance, n'aie pas peur, ne demande pas !

Güvenme, korkma, sorma!

Il se peut que je n'aie pas une autre occasion.

Başka bir fırsatım olmayabilir.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

Değişimden korkmayın.

- N'ayez pas l'air si triste !
- N'aie pas l'air si triste !

Öyle mahzun bakma.

Je n'arrive pas à croire que je n'aie jamais su ça.

Onu bilmediğime inanamıyorum.

- N'aie pas l'air si suspicieux !
- N'aie pas l'air si suspicieuse !
- N'ayez pas l'air si suspicieux !
- N'ayez pas l'air si suspicieuse !
- N'ayez pas l'air si suspicieuses !

Böyle kuşkulu görünme.

N'aie pas peur des mots. Dis-moi ce que tu penses vraiment.

Ağzında geveleme. Bana gerçekten ne düşündüğünü söyle.

C'est regrettable que moi non plus je n'aie pas étudié le droit.

Benim de hukuk okumamış olmam çok kötü.

- N'ayez pas l'air si choqué !
- N'ayez pas l'air si choquée !
- N'ayez pas l'air si choqués !
- N'ayez pas l'air si choquées !
- N'aie pas l'air si choqué !
- N'aie pas l'air si choquée !

Çok şoke olmuş görünme.

Est-ce possible qu'une fille de 22 ans n'aie jamais fait de rêves érotiques ?

22 yaşındaki bir kızın hiç erotik rüya görmemiş olması mümkün mü?

Je n'arrive pas à croire que je n'aie pas pensé à ça plus tôt.

Onu daha önce düşünmediğime inanamıyorum.

- N'ayez pas peur de pratiquer des expériences !
- N'aie pas peur de pratiquer des expériences !

Denemekten korkmayın.

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

Onu beğendiğini söyle. Korkma. Seni ısırmaz.

- N'ayez jamais peur de faire des erreurs.
- N'aie jamais peur de faire des erreurs.

Asla hata yapmaktan korkmayın.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

- Soru sormaktan korkma.
- Soru sormaktan çekinmeyin.
- Sorular sormaya çekinme.

- N'ayez pas honte de ce que vous êtes.
- N'aie pas honte de ce que tu es.

Kim olduğundan utanma.

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

Hatalar yapmaktan korkmayın.

- Il se peut que je n'aie pas le temps.
- Il se peut que je ne dispose pas du temps.

Zamanım olmayabilir.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

Korkma! Seni incitmeyeceğim.

- N'aie pas le toupet de toucher quoi que ce soit !
- N'ayez pas le toupet de toucher quoi que ce soit !

Sakın hiçbir şeye dokunma.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

İngilizce konuşurken hatalar yapmaktan korkma.

- Ne craignez pas de lui parler !
- Ne crains pas de lui parler !
- N'aie pas peur de lui parler !
- N'ayez pas peur de lui parler !

- Onunla konuşmaktan korkma.
- Onunla konuşmaktan korkmayın.

- Ne vous en faites pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- Ne t'en fais pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- N'aie pas peur ! Ici nous sommes en sécurité.

Üzülme. Burada güvenliyiz.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Havlayan köpekten korkmayın, ama sessiz olan ve kuyruğunu sallayan köpekten korkun.