Translation of "Mettons" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Mettons" in a sentence and their turkish translations:

Mettons la table.

Masayı taşıyalım.

Mettons la fête sur pieds.

Partiye devam edelim.

Bon, mettons-la dans le pot.

Tamam, onu şu kaseye alalım.

Mettons-la en charge de cela.

- Ona onun sorumluluğunu verelim.
- Bu işin sorumluluğunu ona verelim.

Mettons un terme à cette discussion.

Bu tartışmaya bir son verelim.

Si nous les mettons côte à côte,

Yan yana koyduğumuzda parlak sarı rengin

Nous mettons l'accent sur l'importance d'être sincère.

Biz samimi olmanın önemini vurgularız.

- Allons au travail.
- Mettons-nous au travail.

İşe başlayalım.

Mettons ça au clair tout de suite.

Şimdi bunu temizleyelim.

Nous mettons du sucre dans notre thé.

Biz çayımıza şeker koyarız.

Aujourd'hui, nous mettons en œuvre un plan ambitieux

Bugün şehrimizi dönüştürmek için

- Mettons-la comme ça !
- Disons-le comme ça!

Bunu öyle koyalım!

Nous nous mettons toujours à l'aise, le dimanche.

- Pazar günleri biz her zaman işi boş veririz.
- Pazar günleri hep ense yaparız.

Il est l'heure de travailler. Mettons-nous au travail.

Şimdi çalışma vakti. İşe başlayalım.

Mettons la au courant de ce qui se passe.

Neler olduğunu ona bildir.

- Mettons-nous maintenant au travail.
- Mais maintenant, au travail !

Şimdi çalışmaya başlayalım.

La plaque commence à bouger. Mettons-en un de plus

tabak hareket etmeye başlar. Bir tane daha koyalım bundan

- Faisons-le !
- Faisons-le !
- On s'y met !
- Mettons-nous y !

Hadi yapalım!

Pourquoi ne mettons-nous pas un terme à la journée ?

Niçin paydos etmiyoruz?

- Finissons ce débat.
- Mettons un terme à ce débat.
- Terminons ce débat.

Bu tartışmayı bitirelim.

En Chine, nous mettons notre nom de famille en premier, puis notre prénom.

Çin'de önce soyadımızı sonra adımızı koyarız.

- Laisse-nous faire le travail.
- Laissez-nous faire le travail.
- Mettons-nous au travail.

İşi yapmamıza izin verin.

Mettons les choses au point. Vous et moi ne sommes pas amis. Nous sommes alliés contre un ennemi commun.

Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. Sen ve ben arkadaş değiliz. Biz ortak bir düşmana karşı müttefikiz.

C'est tout ce que cela peut être. Si nous mettons ces pierres toutes les 4 minutes, la construction prend 20 ans.

işte bunların hepsi olabilir. Bu taşları her 4 dakika bir yerleştirirsek işte inşaatı 20 yıl sürüyor

Parce que nous vous aimons, nous mettons à jour Tatoeba pour vous fournir une meilleure expérience. Voyez ? Nous vous aimons, n'est-ce pas ?

- Çünkü biz sizi seviyoruz, daha iyi bir kullanıcı deneyimi getirmek için Tatoeba'yı güncelleştiriyoruz. Gördünüz mü? Biz sizi seviyoruz ha?
- Sizi seviyoruz, çünkü biz daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunmak için Tatoeba'yı güncelliyoruz. Anlıyor musunuz? Sizi seviyoruz ha?