Translation of "Faire " in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Faire " in a sentence and their turkish translations:

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimez-vous faire ?

Ne yapmayı seversin?

- Qu'aimerais-tu faire ?
- Qu'aimeriez-vous faire ?

- Ne yapmak istersin?
- Ne yapmak istersiniz?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?

- Ne yapmaya niyet ediyorsun?
- Ne yapmak niyetindesin?

- Pourquoi dois-tu le faire ?
- Pourquoi devez-vous le faire ?

Neden bunu yapman gerekiyor?

Que veux-tu faire ?

- Ne yapmak istiyorsun?
- Ne yapmak istiyorsunuz?

Que vas-tu faire ?

- Ne yapacaksın?
- Ne yapacaksınız?

Tu peux le faire !

Onu yapabilirsin!

Qu'as-tu l'intention de faire ?

- Ne yapmayı planlıyorsun?
- Ne yapmaya niyet ediyorsun?

Qu’as-tu essayé de faire ?

Ne yapmaya çalıştın?

Que cherches-tu à faire ?

- Ne yapmaya çalışıyorsun?
- Ne yapmaya çalışıyorsunuz?

N'as-tu rien à faire ?

Yapacak bir şeyin yok mu?

- Quelle était son motif de le faire ?
- Quelles étaient ses raisons de le faire ?

Onu yapmasının sebebi neydi?

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimes-tu faire ?

Ne yapmayı seversin?

Tente ta chance, essaye de le faire !

Riskini al ve onu yap.

Ma femme ronfle, que dois-je faire ?

Kocam horlarsa ne yapmalıyım?

Mon mari est impuissant, que dois-je faire ?

Benim kocam iktidarsız. Ne yapmalıyım?

Il y a trop de choses à faire !

Yapacak çok şey var!

En as-tu même quelque chose à faire ?

Umurunda mı sanki?

- Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
- Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.

Onu yapabilirsin! Kim tutar seni. Yardımına hazır olacağım.

« Avez-vous quelque chose à faire ? » « Rien de spécial. »

"Yapacak bir şeyin var mı?" "Özellikle bir şey yok."

Y a-t-il quelque chose que tu puisses faire ?

Yapabileceğin bir şey var mı?

Y a-t-il quelque chose que je doive faire ?

Yapmam gereken bir şey var mı?

- Que suis-je supposé faire ?
- Que suis-je censé faire?

Ne yapmam gerekiyor?

- « Qu'est-ce que tu fais ? » « Qu'est-ce que j'ai l'air de faire ? »
- « Qu'est-ce que vous faites ? » « Qu'est-ce que j'ai l'air de faire ? »

"Ne yapıyorsun?" "Ben ne yapıyorum gibi görünüyor?"

En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ?

Hikayeni doğru farz edelim, ne yapmam gerekir?

Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?

Ne yapmakta olduğumu düşünüyorsun?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que faisons-nous maintenant ?

Peki şimdi ne yapıyoruz?

« Je n'ai jamais pensé à ça », dit l'homme. « Que devrions-nous faire ? »

"Bunu hiç düşünmedim, " dedi adam. Ne yapmalıyız?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention d'en faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire de lui ?

- Ne yapmayı planlıyorsun?
- Ne yapmaya niyet ediyorsun?
- Ne yapmayı planlıyorsunuz?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

Yapacak daha iyi bir şeyin yok mu?

Je ne peux pas démarrer mon ordinateur. Qu'est-ce que je suis censé faire ?

Bilgisayarımı çalıştıramıyorum. Ne yapmam lazım?

- Que me conseillez-vous de faire ?
- Que me conseillez-vous ?
- Que me conseilles-tu ?

Ne yapmamı tavsiye edersin?

Qu'est-ce que votre épouse aime que vous fassiez que vous n'aimez pas faire ?

Eşiniz yapmaktan hoşlanmadığınız neyi yapmaktan hoşlanıyor?

Ma femme n'a plus de désir sexuel depuis qu'elle est enceinte, que dois-je faire ?

Hamile olduğundan beri karımın hiç cinsel dürtüsü yok. Ne yapabilirim?

- « Je dois le voir. » « Pour quoi faire ? »
- « Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? »

Onu görmem gerekiyor. " Ne için? "

- Qui t'a forcé à faire ça ?
- Qui t'a forcé à faire cela ?
- Qui t'a forcé à le faire ?
- Qui t'a forcée à faire ça ?
- Qui t'a forcée à faire cela ?
- Qui t'a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcé à faire ça ?
- Qui vous a forcé à faire cela ?
- Qui vous a forcé à le faire ?
- Qui vous a forcée à faire ça ?
- Qui vous a forcée à faire cela ?
- Qui vous a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcés à faire ça ?
- Qui vous a forcés à faire cela ?
- Qui vous a forcés à le faire ?
- Qui vous a forcées à faire ça ?
- Qui vous a forcées à faire cela ?
- Qui vous a forcées à le faire ?

Seni onu yapmaya kim zorladı?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'est-ce que je devrais faire?

- Ne yapmam gerekiyor?
- Ne yapmalıyım?
- Ne yapıyor olmalıyım?
- Ne yapayım?
- Ne yapmak zorundayım?

- N'as-tu rien à faire ?
- N'as-tu pas quelque chose à faire ?
- N'avez-vous pas quelque chose à faire ?

Yapacak bir şeyin yok mu?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Que fais-tu à présent ?

Şimdi ne yapıyorsun?

- Est-ce que Tom est censé faire ça ?
- Est-ce que Tom est censé faire cela ?
- Est-ce que Tom est censé le faire ?

Tom'un bunu yapması gerekiyor mu?

- Tu peux le faire !
- Tu peux y arriver.
- C'est bon, tu peux le faire.
- Tu peux le faire.
- Vous pouvez y arriver.
- Vous pouvez le faire.

- Onu yapabilirsin!
- Onu yapabilirsiniz.

- Que penses-tu qu'elle soit en train de faire ?
- Que pensez-vous qu'elle soit maintenant en train de faire ?
- Que penses-tu qu'elle soit maintenant en train de faire ?

Onun şimdi ne yaptığını düşünüyorsun?

- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?

Ne yapıyorsun?

- Mais comment peuvent-ils le faire ?
- Mais comment peuvent-ils faire cela ?
- Mais comment peuvent-elles faire cela ?
- Mais comment peuvent-ils faire ça ?
- Mais comment peuvent-elles faire ça ?

Fakat onlar bunu nasıl yapabilir?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?
- Et toi, que fais-tu ?
- Et vous, que faites-vous ?

Ne yapıyorsun?