Translation of "Fâchée" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Fâchée" in a sentence and their turkish translations:

Jane était fâchée.

Jane kızgın idi.

Elle est fâchée, là.

O şimdi üzgün.

Pourquoi qu'elle s'est fâchée ?

Sinirlenmesinin nedeni neydi?

Es-tu toujours fâchée ?

Hâlâ üzgün müsün?

Elle est assez fâchée.

Kendisi bayağı kızgın.

Tu es fâchée contre Tom ?

Tom'a kızgın mısın?

Yumiko s'était un peu fâchée.

Yumiko biraz kızmıştı.

Elle s'est fâchée contre nous.

Bize kızdı.

Elle est très fâchée après moi.

O, bana çok kızgın.

- Elle est très contrariée.
- Elle est très fâchée.

O çok üzgün.

- Ma femme est très contrariée.
- Ma femme est très fâchée.

Eşim çok üzgün.

- Tu es fâché contre Tom ?
- Tu es fâchée contre Tom ?

Tom'a kızgın mısın?

- Pourquoi qu'elle s'est fâchée ?
- Pourquoi s'est-elle mise en colère ?

Niye sinirlendi?

- Pourquoi es-tu fâché avec lui ?
- Pourquoi êtes-vous fâchée avec lui ?

Ona niçin kızgınsın?

- Elle doit être fâchée contre moi.
- Elle doit être en colère après moi.

O bana kızgın olmalı.

- Pourquoi es-tu fâchée contre moi ?
- Pourquoi êtes-vous en colère contre moi ?

- Niçin bana kızgınsın?
- Bana neden kızgınsın?

- J'ai été contrariée.
- Je me suis fâchée.
- Je me suis fâché.
- J'ai été contrarié.

Öfkelendim.

- Tu as l'air contrariée.
- Tu as l'air fâchée.
- Tu as l'air fâché.
- Tu as l'air contrarié.

Üzgün ​​görünüyorsun.

- Est-ce pour cela que tu es fâché ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâché ?
- Est-ce pour cela que tu es fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchés ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchées ?

Bu yüzden mi üzgünsün?

- Pourquoi es-tu énervé ?
- Pourquoi es-tu fâchée ?
- Pourquoi êtes-vous agacées ?
- Pourquoi êtes-vous contrariés ?
- Pourquoi êtes-vous agacé ?
- Pourquoi t'es énervé ?

Niçin üzgünsün?

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

Üzgün olduğunu biliyorum.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

Üzülme.

- « Es-tu fâché après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »
- « Es-tu fâchée après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »

"Sen bana kızgın mısın?" "Biri nasıl olur da sana kızgın olabilir?"

- Tu sais pourquoi je suis fâché, n'est-ce pas ?
- Tu sais pourquoi je suis fâchée, n'est-ce pas ?
- Vous savez pourquoi je suis en colère, n'est-ce pas ?

- Neden kızgın olduğumu biliyorsun, değil mi?
- Neden kızgın olduğumu biliyorsunuz, değil mi?

- Je ne veux pas que vous soyez contrarié.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariée.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariées.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâché.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchée.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchées.
- Je ne veux pas que tu sois fâché.
- Je ne veux pas que tu sois fâchée.
- Je ne veux pas que tu sois contrarié.
- Je ne veux pas que tu sois contrariée.

Üzgün olmanı istemiyorum.