Translation of "Charger" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Charger" in a sentence and their turkish translations:

- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !

Bununla ilgilenmeme izin ver.

- Laisse quelqu'un d'autre s'en charger !
- Laissez quelqu'un d'autre s'en charger !

Onunla başka biri meşgul olsun.

- N'oubliez pas de charger votre portable !
- N'oublie pas de charger ton portable !

Cep telefonunu şarj etmeyi unutma.

- Aide Tom à charger le camion.
- Aidez Tom à charger le camion.

Tom'un kamyoneti yüklemesine yardım et.

- Tom commença à charger le pistolet.
- Tom a commencé à charger le pistolet.

Tom silahını yüklemeye başladı.

Peux-tu te charger du travail ?

İşi üstlenir misin?

Je l'ai vue charger son verre.

Onun onun içkisine alkol kattığını gördüm.

Je ne veux pas m'en charger.

Onu ele almak istemiyorum.

Je vais m'en charger moi-même.

Bunu kendim yapacağım.

Aide-moi à charger le camion.

- Kamyonu yüklememe yardım et.
- Kamyona yüklememe yardımcı ol.

Je pensais que je pourrais m'en charger.

Bununla başa çıkabileceğimi düşündüm.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

Onu bana bırak.

- Je vais me charger d'elle en personne.
- Je vais moi-même m'occuper d'elle.
- Je vais m'en charger en personne.

Onunla kendim ilgileneceğim.

- Laisse-moi me charger d'elle.
- Laissez-moi me charger d'elle.
- Laisse-moi traiter avec elle.
- Laissez-moi traiter avec elle.

- Onunla ilgileneyim.
- Ben onunla ilgileneyim.

- Je vais m'en charger moi-même.
- Je vais moi-même m'occuper d'eux.
- Je vais moi-même m'occuper d'elles.
- Je vais me charger d'eux en personne.
- Je vais me charger d'elles en personne.

Onlarla kendim ilgileneceğim.

- Je vais m'en charger en personne.
- Je vais me charger de lui en personne.
- Je vais moi-même m'occuper de lui.

Onunla kendim ilgileneceğim.

- Laisse-moi traiter avec lui.
- Laissez-moi traiter avec lui.
- Laisse-moi me charger de lui.
- Laissez-moi me charger de lui.

- Onunla ilgileneyim.
- Ben onunla ilgileneyim.

Pourquoi ce site web met-il tant de temps à charger ?

Bu web sitesinin yüklemesi neden bu kadar uzun sürüyor?

Le mécanicien a réparé ma voiture sans me charger un sou.

Tamirci bana on sent ödetmeden arabamı tamir etti.

S'il ne me tue pas, alors je crois que je vais m'en charger.

Eğer beni o öldürmezse galiba bunu kendim yapacağım.

Lannes lui envoya à plusieurs reprises des ordres de charger l'ennemi, dans un langage qui

Lannes , korkaklık suçlamasının eşiğine gelen bir

- Je sais y faire.
- Je sais m'y prendre.
- Je peux m'en charger.
- Je peux m'en occuper.

Bunu halledebilirim.

- Nous sommes en train de nous en occuper.
- Nous sommes en train de nous en charger.

Onunla başa çıkıyoruz.

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

Onu halletmeme izin verin.

- Nous pouvons nous en occuper.
- Nous pouvons nous en charger.
- Nous pouvons nous en débrouiller.
- Nous savons y faire.
- Nous savons nous y prendre.

Onun üstesinden gelebiliriz.