Translation of "évidemment" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "évidemment" in a sentence and their turkish translations:

- Évidemment !
- Mais bien évidemment !

Tabii ki!

Évidemment !

Besbelli ki!

- Évidemment.
- Pour sûr.
- Évidemment !
- Cela coule de source.

Kesinlikle.

C'est évidemment faux.

Bu belli ki yanlış.

- Bien sûr.
- Évidemment.

Elbette.

- Évidemment, j'ai été très choquée.
- Évidemment, j'étais très choqué.

Belli ki çok şaşkındım.

- Je suis évidemment très déçu.
- Je suis évidemment très déçue.

Açıkçası çok hayal kırıklığına uğradım.

Bien évidemment que non.

Tabii ki hayır.

Elle est évidemment malade.

Onun hasta olduğu bellidir.

Ils avaient tort, évidemment.

Onlar yanlıştı, elbette.

Sami était évidemment gay.

Sami açıkça görülüyor ki geydi.

Atteints d'autisme ou pas, évidemment.

otizmliler ve otizmsizler, tabii ki de.

Évidemment, il a passé l'IRM.

Taramasını aldı, tabii ki.

Évidemment, il va pleuvoir demain.

- Anlaşılan, yarın yağmur yağacak.
- Açıkçası, yarın yağmur yağacak.

Évidemment, c'est de sa faute.

Açıkçası, o suçlanacak.

Cela n'est évidemment pas vrai.

Elbette bu doğru değil.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.

Elbette.

Évidemment qu'elle peut parler anglais.

Elbette o İngilizce konuşabilir.

Tom était évidemment en colère.

- Tom açıkçası kızgındı.
- Tom belli ki kızgındı.

Évidemment que c’est pas vrai.

Tabii ki, doğru değil.

Elle était triste, évidemment, mais l'acceptait.

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.

Açıkça, söylenti doğru değildir.

Tom est évidemment en état d'ébriété.

Belli ki Tom sarhoş.

Évidemment, je perds tout le temps.

Elbette, ben her zaman kaybederim.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.

- Elbette.
- Tabii ki.

- Évidemment.
- Naturellement.
- Évidemment !
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Elbette.
- Doğal olarak.

Évidemment, là, c'est une journée sans soleil.

Hem de böyle bir günde güneş de olmaz.

Eh bien, vous savez, évidemment une fiction complète.

Biliyorsun, belli ki tam bir kurgu.

Tom est évidemment excellent dans ce qu'il fait.

Tom belli ki yaptığı işte çok iyi.

- Évidemment, il a raison.
- Bien sûr qu'il a raison.

Tabii ki o haklı.

Tom était évidemment inquiet de ce qui pourrait arriver.

Açıkçası Tom, olabilecekler konusunda endişeliydi.

- Évidemment, tu as raison.
- Bien sûr, vous avez raison.

Tabii ki, doğrusun.

- Ceci est évidemment faux.
- C'est de toute évidence faux.

Bu belli ki taklit.

Évidemment ce sont des vies difficiles et masochistes à suivre,

Ancak şüphesiz bu yaşamlar; dengesizlik, siyaset, stres

- Bien sûr que tu peux rester.
- Évidemment, vous pouvez rester.

Tabii ki kalabilirsin.

Évidemment, ne faites pas ça chez vous. Je tiens à le préciser.

"Evde denemeyin" denecek bir an varsa o an bu andır.

- Il y a une bonne chance qu'il soit en retard.
- Évidemment qu'il sera en retard.

Tabii ki o geç kalacak.

Notre enfant nous semble être brillant. Évidemment, il se peut que nous ayons un parti pris.

Oğlumuzun çok parlak olduğunu düşünüyoruz. Elbette ki önyargıyla böyle düşünüyor olabiliriz.

Évidemment, ce ne peut être le travail d'une seule personne. C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif.

Açıkçası, bu bir kişinin işi olamaz. Tatoeba'nın işbirlikçi olmasının nedeni budur.

Rétrospectivement, il peut sembler évidemment que nous n'aurions pas dû brûler nos ordures si près de chez nous.

Geçmişe bakıldığında, çöplerimizi evlerimize çok yakın yakmamamız gerektiği apaçık ortadadır.

- Je ne suis pas aussi vieux que toi, évidemment.
- Je ne suis pas aussi vieille que toi, bien sûr.

Elbette senin kadar yaşlı değilim.