Translation of "Race" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Race" in a sentence and their spanish translations:

Notre genre, race, sexualité, handicap

Nuestro género, raza, sexualidad, discapacidad

La race est également menacée.

La carrera también está amenazada.

Par ma race parlera l'esprit.

Por mi raza hablará el espíritu.

Votre sexe, votre race, votre ethnicité,

Tu género, tu raza, tu etnicidad,

Pour l'Everyman's Race , aujourd'hui Skoda Velotour.

para la Everyman's Race , hoy Skoda Velotour.

Mais c'était ma façon d'articuler la race

pero así me expresaba sobre la raza,

- La Crèvecœur est une race rare de poules françaises.
- La crèvecœur est une rare race de poule française.

La crèvecœur es una raza rara de pollo francés.

Peu importe l'âge, la race et la culture.

en todas las edades, razas y culturas.

Dans une enquête intitulée « Race in America 2019 »,

En una encuesta llamada "Raza en Estados Unidos 2019",

La race humaine est dominante sur la Terre.

La especie humana es la más dominante sobre la Tierra.

Cette race de chat n'a pas de queue.

Los gatos de esa raza no tienen cola.

L'argent est le Dieu de la race humaine.

- El dinero es el dios de la raza humana.
- Dinero es el dios de la raza humana.

Qui donnent à la Henninger Tower Race son glamour.

que dan a la Henninger Tower Race su glamour.

Les bombes atomiques sont un danger pour la race humaine.

Las bombas atómicas son un peligro para la raza humana.

Il a dit que nous étions tous, sans distinction de race,

y nos dijo que todos, sin importar la raza,

Certes, la question de la diversité excède celle de la race,

Estoy consciente de que la diversidad es más que la raza

Qui sévit généralement parmi les individus d'une même race ou groupe ethnique.

habitualmente entre individuos de una misma raza o grupo étnico.

Tous ces gens différents coexistent en harmonie en tant que race unique.

Todas estas personas diferentes, conviviendo en armonía como una raza.

Dû demander à un patient son sexe, sa race ou son ethnie.

tuvo que preguntarle a un paciente su género, raza o etnia.

J'enseigne à l'université au sujet de l'inégalité et la race dans l'éducation

Enseño a estudiantes universitarios desigualdad y raza en la educación,

La race reste une force puissante et souvent divisante dans notre société.

La raza sigue siendo una fuerza potente y a menudo divisiva en nuestra sociedad.

Le Grand Danois est une race de chiens domestiques connue pour sa taille gigantesque.

El Gran Danés es una raza canina conocida por su gran tamaño.

- Bon chien chasse de race.
- Le plus jeune des chatons chasse déjà les souris.

El gatito más joven ya ahuyenta a los ratones.

Cette entreprise embauche des gens sans se préoccuper de race, de religion ou de nationalité.

Esa compañía contrata gente sin importar raza, religión o nacionalidad.

Cette race d'oiseau construit son nid en été, et migre vers le sud à l'approche de l'hiver.

Esos pájaros construyen sus nidos en verano y vuelan al sur en invierno.

Je ne peux pas commencer à me représenter comment quelqu'un pourrait croire qu'une race est supérieure à une autre.

No puedo ni llegar a entender como alguien pueda creer que una raza es superior a otra.

Loin de réfuter la thèse selon laquelle la race est responsable d'un QI plus faible, les données de Lynn ne font que l'appuyer.

Lejos de refutar la tesis de que la raza es culpable por el bajo CI, los datos de Lynn en realidad lo defienden.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.