Translation of "Qu’ils" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Qu’ils" in a sentence and their spanish translations:

Qu’ils faisaient juste ce qu’ils étaient censés faire.

y solo hacen lo que esperamos que hagan.

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Evidentemente, esta gente sabía lo que hacía.

Je crois bien qu’ils boiront ailleurs.

Creo que ellos beberán en otro lugar.

Ce qu’ils désirent est une revanche.

Lo que quieren es revancha.

Le problème, c’est qu’ils n’ont pas d’argent.

El problema es que ellos no tienen dinero.

Dans ces circonstances, je lance un appel à tous les travailleurs. Qu’ils occupent leurs postes de travail, qu’ils se rendent à leurs usines, qu’ils y maintiennent calme et sérénité.

En estas circunstancias, llamo a todos los trabajadores. Que ocupen sus puestos de trabajo, que concurran a sus fábricas, que mantengan la calma y serenidad.

JFK : Tous les hommes libres, où qu’ils vivent,

JFK: Todos los hombres libres, donde quiera que vivan,

- Est-ce qu’ils sont frères ?
- Sont-ils frères ?

¿Son hermanos?

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Ellos parecen estar enamorados.

Ils croient que le formulaire qu’ils complètent est légitime,

También piensan que el formulario que rellenan en línea es legítimo;

Tu exiges alors qu’ils te laissent déposer cette demande. »

Y le exiges que te dejen presentar esa solicitud".

Cela fait longtemps qu’ils ne se sont pas vus.

Hace mucho tiempo que no se vieron.

S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !

¡Si no tienen pan, que coman pasteles!

Elles savent qu’il y a un grand risque qu’ils meurent.

Saben que corren un riesgo muy alto de morir.

Ça fait déjà cinq ans qu’ils sont rentrés du Japon.

Ya han pasado cinco años desde que volvieron de Japón.

- Je crois bien qu’ils boiront ailleurs.
- Je pense qu'ils boiront ailleurs.

Creo que ellos beberán en otro lugar.

Mais il s’avère qu’ils ont des effets non spécifiques très, très différents !

pero resulta que ambas tienen efectos no específicos distintos.

Contrairement à ce qu’ils affirment, la plupart des êtres humains n’aiment pas beaucoup la liberté.

Contrariamente a lo que afirman, la mayoría de los seres humanos no tienen mucho apego por la libertad.

Ce que je désire, essentiellement, c’est que les travailleurs soient attentifs, vigilants et qu’ils évitent les provocations.

Lo que deseo, esencialmente, es que los trabajadores estén atentos, vigilantes y que eviten provocaciones.

Il s'agit là d'un moment dur et difficile : il se peut qu’ils nous écrasent. Mais le futur sera celui du peuple, sera celui des travailleurs. L’humanité avance pour la conquête d’une vie meilleure.

Este es un momento duro y difícil: es posible que nos aplasten. Pero el mañana será del pueblo, será de los trabajadores. La humanidad avanza para la conquista de una vida mejor.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

La gente se preocupa mucho más por la eternidad después de la muerte que por la eternidad que ocurría antes de que nacieran. Pero es la misma cantidad infinita, rodando en todas las direcciones desde donde estamos.

Quand ils me parlaient en anglais, c'était parce qu’il voulaient me vendre quelque chose. Quand ils me parlaient en espéranto, c'était parce qu’ils voulaient être mes amis. Dit par les espérantistes des États-Unis au retour de voyages dans d'autres pays.

Cuando me hablaban en inglés, era porque querían venderme algo. Cuando me hablaban en esperanto, era porque querían ser mis amigos. Dicho por esperantistas de Estados Unidos al volver de viajes a otros países.

Sancho s’enfonça dans les gorges de la montagne, laissant ses deux compagnons au milieu d’une étroite vallée, où courait, en murmurant, un petit ruisseau, et que couvraient d’une ombre rafraîchissante de hautes roches et quelques arbres qui croissaient sur leurs flancs. On était alors au mois d’août, temps où, dans ces parages, la chaleur est grande, et il pouvait être trois heures de l’après-midi. Tout cela rendait le site plus agréable, et conviait nos voyageurs à y attendre le retour de Sancho. Ce fut aussi le parti qu’ils prirent.

Entrose Sancho por aquellas quebradas de la sierra, dejando a los dos en una por donde corría un pequeño y manso arroyo a quien hacían sombra agradable y fresca otras peñas y algunos árboles que por allí estaban. El calor y el día que allí llegaron era de los del mes de agosto, que por aquellas partes suele ser el ardor muy grande; la hora, las tres de la tarde; todo lo cual hacía al sitio más agradable y que convidase a que en él esperasen la vuelta de Sancho, como lo hicieron.