Translation of "Néanmoins" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Néanmoins" in a sentence and their spanish translations:

Néanmoins, j'ai appris,

sin embargo, aprendí,

Néanmoins c'est devenu libérateur,

Y sin embargo resultó liberador,

Néanmoins: le travail attend.

Sin embargo: el trabajo está esperando.

Néanmoins, les bâtiments s'agrandissent.

Sin embargo, los edificios están creciendo.

Néanmoins, il a été interrogé.

Sin embargo, fue interrogado.

Néanmoins, il en est ennuyé.

Sin embargo, está molesto por eso.

Néanmoins, la quantité est incorrecte.

Sin embargo, la cantidad es incorrecta.

Néanmoins, je désire la voir.

Sin embargo, quiero verla.

C'est néanmoins une bonne phrase.

Es, sin embargo, una buena oración.

Vous obtenez le point, néanmoins.

Entiendes el punto, sin embargo.

Néanmoins, la perception est très sélective.

Sin embargo, la percepción es muy selectiva.

Néanmoins, Steiner prône une approche pragmatique

Sin embargo, Steiner aboga por un enfoque

Et néanmoins, j'ai réalisé que j'existais toujours.

y no obstante, me di cuenta de que aún existía.

Cela m'a néanmoins conduit à de nouvelles idées.

Aún así, eso me ha llevado a nuevas ideas.

Néanmoins, les Valachies poussent lentement vers la rivière.

No obstante, los valacos empujan lentamente hacia el río.

Néanmoins, je pense que nous avons certains des

Sin embargo, creo que tenemos algunos de

Néanmoins, la vieille ville avait son propre charme,

Sin embargo, el casco antiguo tenía su propio encanto,

Néanmoins, je ne pouvais pas tout faire toute seule.

Pero no podía hacerlo sola.

Je suis fatigué, néanmoins, je dois finir mes devoirs.

Independientemente de que esté cansado, tengo que terminar mis deberes.

Néanmoins, Napoléon et Masséna collaborèrent avec brio: Masséna commanda son

Sin embargo, Napoleón y Masséna trabajaron juntos de manera brillante: Masséna comandó su

Néanmoins, il y a aussi une résistance aux mesures de

Sin embargo, también hay resistencia a las medidas de

Bien qu'il fut malade, le garçon alla néanmoins à l'école.

A pesar de que estaba enfermo, aun así el chico fue al colegio.

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

No obstante, estos animales fueron canalizados hacia los mercados húmedos con fines de lucro.

Mais ils salivent néanmoins car le corps a apparié les stimuli.

pero igual salivan porque el cuerpo empareja el estímulo.

Néanmoins, plus ils étaient exposés au risque à travers le simulateur,

Pero mientras más se exponían a los riesgos por medio del simulador,

Néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

sin embargo, no se producen tsunamis en el mar de Mármara

Néanmoins, il fut récompensé par le titre de «Prince de Pontecorvo».

Sin embargo, fue recompensado con el título de 'Príncipe de Pontecorvo'.

Néanmoins, la plupart d'entre nous savent que cela n'est pas vrai.

Pero casi todos sabemos que esto no ocurre.

C'était vraiment une période difficile. Néanmoins, on a aussi vu ici:

Fue realmente un momento difícil. Sin embargo, también se vio aquí:

Je ne me sentais pas particulièrement bien mais allai néanmoins travailler.

No me sentía muy bien, pero fui a trabajar.

- C'est pourtant vrai.
- C'est néanmoins vrai.
- Ça n'en est pas moins vrai.

Es sin embargo cierto.

Néanmoins, que se passe-t-il s'il n'y a pas de matière noire ?

¿Y si no hay materia oscura?

Néanmoins, il n'y a toujours pas assez de place pour les chauves-souris.

Sin embargo, todavía no hay suficiente espacio para los murciélagos.

Néanmoins, c'était un rôle qu'il jouait avec une grande habileté: sa division se distinguait

Sin embargo, fue un papel que desempeñó con gran habilidad: su división se distinguió

Néanmoins, il y avait assez d'étincelles de son ancien éclat pour inquiéter ses adversaires.

Sin embargo, había suficientes destellos de su antiguo brillo para preocupar a sus adversarios.

Je ne possède pas de lecteur de CDs, mais j'ai néanmoins acheté le CD.

No tengo un reproductor de CDs, pero compré el CD de todas formas.

Néanmoins, en 1811, il commença à rassembler la plus grande armée que l'Europe ait jamais vue…

A pesar de todo, en 1811 comenzó a reunir el ejército más grande que Europa hubiera visto

Je ne connais pas l'espagnol mais, avec l'aide d'un dictionnaire espagnol-allemand, je comprends néanmoins à peu près votre lettre.

No puedo hablar español, pero con la ayuda de un diccionario español-alemán comprendí un poco de tu carta.

Nous sommes ici dans une ville civilisée, et, quel que soit mon désir de livrer ces malfaiteurs à la justice, je dois néanmoins m'opposer de tout mon pouvoir à tout acte illégal.

Aquí estamos en una ciudad civilizada y, a pesar de mi deseo de entregar a estos malhechores a la justicia, debo no obstante oponerme con todas mis fuerzas a cualquier acto ilegal.