Translation of "Cause" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Cause" in a sentence and their spanish translations:

Cause LinkedIn,

Porque LinkedIn,

à cause de ceci.

fue esta.

- Quelle était la cause de l'explosion ?
- Quelle était la cause de l'explosion ?

¿Cuál fue la causa de la explosión?

- As-tu eu gain de cause ?
- Avez-vous eu gain de cause ?

- ¿Ganaste el caso?
- ¿Ganasteis el caso?
- ¿Ganó el caso?
- ¿Ganó usted el caso?
- ¿Ganaron el caso?
- ¿Ganaron ustedes el caso?

à cause de leur peur.

porque están asustados.

Parfois à cause d'une inquiétude,

A veces era por alguna preocupación,

Meurent à cause du plastique.

están muriendo simplemente porque encuentran plástico.

La saleté cause des maladies.

La insalubridad provoca enfermedades.

Qu'est-ce qui cause ça ?

¿Qué causa eso?

C'est à cause de ça.

Esa es la razón.

Et à cause de ça,

A causa de eso,

à cause de son agitation intérieure.

a causa de su agitación interna.

à cause de ses petits papiers. »

por culpa de sus papelitos.

En partie à cause de l'inertie,

En parte, es por inercia.

Je pense que la cause principale

Creo que una de las principales causas

Mais à cause de la couronne

Pero debido a la corona

Fondamentalement, la cause du typhus était

Básicamente, la causa del tifus fue

A cause de ces différents systèmes,

Debido a estos diferentes sistemas,

La cause de l'incendie est inconnue.

- No se sabe la causa del incendio.
- Se desconoce la causa del incendio.

La cause de l'incendie était connue.

- Se sabía la causa del incendio.
- La causa del fuego era conocida.

Une conduite insouciante est cause d'accidents.

Conducir con negligencia provoca accidentes.

La cause de l'accident est inconnue.

La causa del accidente es desconocida.

La cause de l'incendie était inconnue.

La causa del incendio era desconocida.

Mon poids me cause du souci.

Me preocupa mi peso.

La police le mit en cause.

La policía lo acusó.

- Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.
- Elle tomba en syncope à cause de l'air vicié.

Ella se desmayó por el aire viciado.

Et je remets mes intentions en cause,

Me hace cuestionarme mis intenciones

à cause de la même anomalie génétique,

como resultado del mismo defecto genético específico,

Essayant de comprendre la cause d'une maladie,

con miras a entender la causa de una enfermedad

Un ami meurt à cause d'une overdose.

otro amigo murió a causa de una adicción

à cause du prix exorbitant des médicaments.

porque era imposible costearse las medicinas.

C'est à cause d'un processus appelé l'oxydoréduction.

Y todo eso se debe a un proceso conocido como química redox.

à cause de cela et d'autres problèmes.

debido a este problema, entre otros.

En partie à cause de cette colère,

en parte como resultado de esta furia,

À cause du manque d'interactions entre élèves,

Entonces, con una interacción estudiantil limitada,

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

El aeropuerto estaba cerrado por causa de la niebla.

Quelle fut la cause de votre querelle ?

¿Cuál fue la causa de la discusión?

Dieu est la cause de toutes choses.

Dios es la causa de todas las cosas.

La cause de l'accident nous est inconnue.

La causa del accidente nos es desconocida.

D'habitude, qu'est-ce qui cause la douleur ?

¿Qué es lo que causa dolor normalmente?

Il est absent pour cause de maladie.

Está ausente por enfermedad.

Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.

Ella se desmayó por el aire viciado.

La police recherche la cause de l'accident.

La policía está investigando la causa del accidente.

Il était absent pour cause de maladie.

Él se ausentó por enfermedad.

Elle était absente à cause d'une maladie.

Ella está ausente a causa de una enfermedad.

Certaines personnes mettaient en cause son honnêteté.

Algunas personas cuestionaron su honestidad.

Je suis venu à cause de toi.

Vine por ti.

La cause de la mort est inconnue.

La causa de la muerte es desconocida.

- Droite? Parce qu'ils croire en la cause.

- ¿Correcto? Porque ellos cree en la causa

Cet autre cause, il semble plus cool.

esta otra porque parece más fresca.

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

- No podemos dormir por el ruido.
- No podemos dormir a causa del ruido.

- Je suis en retard à cause de la pluie.
- J'ai été en retard à cause de la pluie.

Llegué tarde a causa de la lluvia.

Pas la quantité d'argent recueillie pour leur cause,

no la mayor cantidad de dinero donado a sus causas,

à cause de sécheresses catastrophiques dans la région.

debido a la sequía catastrófica en la región.

Des gens migrent à cause du changement climatique

la gente está migrando debido al cambio climático,

Alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

entonces el egoísmo es la causa de nuestra prosperidad.

On veut savoir à cause de notre langage.

Queremos saber por nuestro lenguaje,

à cause de cette capacité de stockage limitée,

debido a la limitada capacidad de almacenamiento,

à cause de la piètre qualité de l’air

porque la calidad del aire es muy mala

En fait, j'ai quelques idées à cause de

En realidad, tengo algunas ideas debido a

à cause de leurs pensées et croyances stupides

por sus tontos pensamientos y creencias

Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue.

Actualmente, la causa de la enfermedad es desconocida.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Los ríos se inundaron con la lluvia torrencial.

Mon chapeau s'est envolé à cause du vent.

El viento se llevó mi sombrero.

Sa mémoire s'est détériorée à cause de l'âge.

Su memoria ha ido decayendo a causa de la edad.

La pitié voit la misère, pas la cause.

La compasión ve la miseria, no la causa.

Je me sens triste à cause de ça.

Estoy triste por eso.

Il perdit son travail à cause de cela.

Él perdió el trabajo por eso.

Je suis fatigué à cause du décalage horaire.

Estoy cansado debido al desfase horario.

Je suis inquiet à cause de sa santé.

Estoy preocupado por su salud.

As-tu déjà pleuré à cause d'une femme ?

¿Alguna vez lloraste por una mujer?

À cause de Tom, Mary est devenue dépressive.

Mary se ha vuelto depresiva por culpa de Tom.

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

¿Cuál es tu causa? ¿y tu creencia?

Et tu sais pourquoi ? À cause des chats.

¿Y sabes por qué? Por los gatos.

Elle ne put venir pour cause de maladie.

Ella no pudo venir a causa de la enfermedad.

J'étais absent de l'école pour cause de maladie.

Estuve ausente del colegio por enfermedad.

Vraiment, ma tristesse disparaît à cause de toi.

De verdad, mi tristeza desaparece gracias a ti.

- L'avion a été retardé à cause du mauvais temps.
- L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.

El avión se retrasó por causa del mal tiempo.

- Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.
- Il n'a pas pu venir à cause de son état.

Él no pudo venir a causa de su enfermedad.

- Nous ne pouvions pas sortir à cause de la pluie.
- Nous n'avons pas pu sortir à cause de la pluie.

No pudimos salir por la lluvia.