Translation of "Arrives" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Arrives" in a sentence and their spanish translations:

Tu arrives quand demain ?

¿A qué hora llegas mañana?

Tu arrives bientôt, non ?

Llegas pronto, ¿no?

Tu arrives à dormir ?

¿Puedes dormir?

Tu arrives trop tard.

Llegas demasiado tarde.

Appelle-moi quand tu arrives.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Comment arrives-tu à le supporter?

¿Cómo puedes aguantarlo?

- Arrives-tu à voir ?
- Arrivez-vous à voir ?

- ¿Puedes ver?
- ¿Podéis ver?

- Tu arrives trop tard.
- Vous arrivez trop tard.

Llegas demasiado tarde.

- Tu arrives trop tard.
- Tu es venu trop tard.

Has venido demasiado tarde.

- Parviens-tu à les décrire ?
- Arrives-tu à les décrire ?

¿Consigues describirlas?

- Appelle-moi quand tu arrives.
- Appelle-moi, quand tu seras arrivé.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Arrives-tu à te toucher les orteils sans plier les jambes ?

¿Puedes tocarte los dedos sin doblar las piernas?

- Arrives-tu à voir ?
- Arrivez-vous à voir ?
- Peux-tu voir ?

- ¿Puedes ver?
- ¿Podéis ver?

- Arrives-tu à programmer en C ?
- Sais-tu programmer en C ?

¿Sabes programar en C?

- Peux-tu m'entendre ?
- Arrives-tu à m'entendre ?
- Parviens-tu à m'entendre ?

- ¿Puedes oírme?
- ¿Me puedes oír?

Pense à nous laisser un mot dès que tu arrives à Londres.

Asegúrate de mandarnos una nota tan pronto llegues a Londres.

Arrives-tu à le croire ? Elle est encore plus fainéante que moi.

- ¿Puedes creerlo? Ella es aún más floja que yo.
- ¿Te lo puedes creer? Ella es todavía más vaga que yo.

S'il te plaît, appelle-moi le plus tôt possible quand tu arrives à Londres.

- Por favor, llámame en cuanto llegues a Londres.
- Por favor, llámame tan pronto llegues a Londres.
- Por favor, llámame lo antes posible cuando llegues a Londres.

- Pouvez-vous écrire une lettre en anglais ?
- Arrives-tu à écrire une lettre en anglais ?

¿Puede usted escribir una carta en inglés?

- Est-ce que tu arrives à voir ça ?
- Est-ce que vous arrivez à voir ça ?

- ¿Puede ver esto?
- ¿Puedes ver esto?

- Peux-tu le croire ?
- Arrives-tu à le croire ?
- Arrivez-vous à le croire ?
- Pouvez-vous le croire ?

- ¿Puedes creerlo?
- ¿Te lo puedes creer?

- Elle est parti d'ici longtemps avant que tu arrives.
- Elle n'était déjà plus ici longtemps avant que tu n'arrives.

Ella se fue mucho antes de que llegaras.

- Arrives-tu à nous entendre ?
- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parviens-tu à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

- ¿Puedes oírnos?
- ¿Puede oírnos?

Je ne sais pas si tu y arriveras, mais si tu y arrives, je veux être le premier à le savoir.

No sé si lo lograrás, pero si lo consigues, quiero ser el primero en saberlo.

- Arrives-tu à le croire ? Il est encore plus fainéant que moi.
- Pouvez-vous le croire ? Il est encore plus fainéant que moi.

- ¿Puedes creerlo? Él es aún más flojo que yo.
- ¿Te lo puedes creer? Él es todavía más vago que yo.

- Arrives-tu à lire ça ?
- Arrivez-vous à lire ça ?
- Parviens-tu à lire ça ?
- Parvenez-vous à lire ça ?
- Sais-tu lire ça ?
- Savez-vous lire ça ?

¿Sabes leer eso?

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as entendu les Beatles ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez entendu les Beatles ?

¿Recuerdas la primera vez que escuchaste a los Beatles?

- Arrives-tu à te rappeler le premier mot que tu as appris en anglais ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le premier mot que vous avez appris en anglais ?

¿Recuerdas la primera palabra que aprendiste en inglés?

- Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés pour la première fois ?
- Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés pour la première fois ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?

¿Puedes recordar la primera vez que nos vimos?

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as mangé dans ce restaurant ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez mangé dans ce restaurant ?

¿Puedes recordar la primera vez que comiste en este restaurante?

- Peux-tu le faire plus vite ?
- Peux-tu le faire plus rapidement ?
- Arrives-tu à le faire plus rapidement ?
- Pouvez-vous le faire plus vite ?
- Pouvez-vous le faire plus rapidement ?

¿Puedes hacerlo más rápido?

- Arrives-tu à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à voir cette petite maison ?
- Arrivez-vous à voir cette petite maison ?
- Parvenez-vous à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?

- ¿Ves esa pequeña casa?
- ¿Puedes ver esa pequeña casa?
- ¿Puedes ver aquella casita?

- Peux-tu le faire plus vite ?
- Arrives-tu à le faire plus vite ?
- Peux-tu le faire plus rapidement ?
- Arrives-tu à le faire plus rapidement ?
- Pouvez-vous le faire plus vite ?
- Pouvez-vous le faire plus rapidement ?
- Êtes-vous en mesure de le faire plus vite ?
- Êtes-vous en mesure de le faire plus rapidement ?
- Es-tu en mesure de le faire plus vite ?
- Es-tu en mesure de le faire plus rapidement ?
- Arrivez-vous à le faire plus vite ?
- Arrivez-vous à le faire plus rapidement ?

¿Puedes hacerlo más rápido?

- T'as capté ?
- Tu t'y es fait ?
- Tu t'en débrouilles ?
- T'y es-tu fait ?
- T'en débrouilles-tu ?
- Y arrives-tu ?
- Tu y arrives ?
- Tu l'as pigé ?
- L'as-tu pigé ?
- T'as saisi le truc ?
- As-tu saisi le truc ?
- Avez-vous saisi le truc ?
- Vous avez saisi le truc ?
- Vous en débrouillez-vous ?
- Y arrivez-vous ?
- Vous y êtes-vous fait ?
- L'avez-vous pigé ?
- As-tu capté ?
- Tu t'y es faite ?
- T'y es-tu faite ?
- Vous y êtes-vous faite ?

¿Le pillaste el tranquillo?