Translation of "âme" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "âme" in a sentence and their spanish translations:

"Sauvez notre âme."

Nos rescatarán.

Mon âme chante.

Mi alma canta.

Ton âme m'appartient.

- Tu alma me pertenece.
- Tu alma es mía.

- Vous vendez votre âme.
- Vous êtes en train de vendre votre âme.
- Tu vends ton âme.

Estás vendiendo tu alma.

- Puisse ton âme reposer en paix.
- Puisse votre âme reposer en paix.

Que tu alma descanse en paz.

- Tom et Marie vendirent leur âme.
- Tom et Marie ont vendu leur âme.

Tom y Mary vendieron sus almas.

Que son âme repose en paix.

Que en paz descanse.

Ton âme a besoin d'être sauvée.

Tu alma necesita ser salvada.

Tom et Marie vendirent leur âme.

Tom y Mary vendieron sus almas.

Ton âme est condamnée à l'enfer.

Tu alma está condenada al infierno.

- Ouvre un livre, et ça ouvre ton âme.
- Ouvre un livre et ton âme s'ouvrira.

Abre un libro y abrirá tu alma.

Libre d'agir en son âme et conscience

libre de actuar con su propia alma y conciencia

Il n'y avait pas âme qui vive.

- No había una sola condenada alma.
- No había ni dios.
- No había ni un alma.

Laissez votre âme se transformer en paix !

¡Deja que tu alma se convierta en paz!

Aimer, c'est se donner corps et âme.

Amar es donarse de cuerpo y alma.

Il a donné son âme au diable.

Él entregó su alma al diablo.

Ouvre un livre et ton âme s'ouvrira.

Abre un libro y abrirá tu alma.

Cet homme a vendu son âme au diable.

Ese hombre le vendió el alma al diablo.

Après la mort, mon âme ne devient rien.

Después de la muerte mi alma no se convertirá en nada.

Notre mère donnerait même son âme pour nous.

Nuestra madre incluso daría su alma por nosotros.

Ouvre un livre, et ça ouvre ton âme.

Abre un libro y abrirá tu alma.

Et, surtout, mon cœur, mon esprit et mon âme.

y, lo más importante, mi mente, mi corazón y mi alma.

La seconde chose que vous découvrez est votre âme.

La segunda cosa que uno descubre es el alma.

Celui qui nourrit un animal affamé, nourrit son âme.

Quien alimenta a un animal hambriento, alimenta a su propia alma.

SOS veut dire "save our souls", soit "sauvez notre âme".

Un SOS es como decir: "Por... favor.... ¡sálvenme!".

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

Vivimos en un alma que arde con sensación de hormigueo

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Una habitación sin libros es como un cuerpo sin alma.

Il n'y a pas une seule âme dans les parkings.

No hay una sola alma en los estacionamientos.

J'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

Me di cuenta de que soy una artista con toda mi alma,

Qu'elle est prise au piège dans le sombre néant de son âme

porque se siente atrapado en la eterna oscuridad de su alma

Chaque détective met également son cœur et son âme à éclaircir de

Cada detective también pone su corazón y su alma en aclarar

- Je lui ai fait une confidence.
- Je lui ai dévoilé mon âme.

Le abrí mi corazón.

J'ai aussi peur d'avoir des regrets, et cela provient directement de mon âme.

Y le temo al arrepentimiento, lo cual viene directamente de mi alma.

Sous son corps vigoureux et musculeux, le marin a une âme de poète.

A pesar de su poderoso y musculoso cuerpo, el marino tenía un alma de poeta.

- Il n'y avait pas âme qui vive.
- Il n'y avait pas un chat.

- No había una sola condenada alma.
- No había un alma.
- No había ni un alma.

Les gens vendraient leur âme pour pouvoir écouter le concert depuis de telles places.

La gente vendería su alma por oír el concierto desde esos asientos.

Je suis le maître de mon destin ; je suis le capitaine de mon âme.

Soy el maestro de mi destino, soy el capitán de mi alma.

à la main, alors votre âme sera ramassée par les Valkyries, les sélecteurs des tués,

en mano, entonces tu alma será recogida por las Valquirias, los escogedores de los asesinados,

- Il n'y avait pas âme qui vive en vue.
- Il n'y avait personne en vue.

- No se veía ni un alma.
- No había ni un alma a la vista.

Il était toujours si estimé en Aragon qu'une messe eut lieu, pour prier pour son âme,

Todavía se le tenía en tal estima en Aragón que se celebró una misa, para rezar por su alma,

Cela ne me dérange pas comment un homme avec une âme malade a été élu président

No me importa cómo un hombre con alma enferma fue elegido presidente

Une maison sans amour n'est pas plus une maison qu'un corps sans âme n'est un homme.

Una casa sin amor no es más casa que un cuerpo sin alma es un hombre.

Heureux ceux qui ont une âme de pauvre, car le Royaume des Cieux est à eux.

Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

Je vous le demande en votre âme et conscience : sans la peine de mort, est-ce la peine de vivre ?

Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?

Tout ce qui vient de se passer, la façon dont est menée la conversation, blessait comme toujours, et torturait mon âme infantile.

Todo lo que acababa de pasar, la forma en que se llevó la conversación, todavía hería y atormentaba a mi alma infantil.

Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.

Cuando admiro la maravilla de una puesta de sol o la belleza de la luna, mi alma se expande en profundo respeto por el Creador.

Il y a mille canaux par lesquels la beauté de notre âme peut monter jusqu'à notre pensée. Il y a surtout le canal admirable et central de l'amour.

Hay mil canales por los que la belleza de nuestra alma puede subir hasta nuestros pensamientos. Sobre todo está el canal central y admirable del amor.

Pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de Mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux.

Pitágoras decía que había recibido como regalo de Mercurio la transmigración perpetua de su alma, para que ella pudiera transmigrar constantemente por toda clase de plantas y animales.

Mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? Votre âme chanter ou rire Satan ?

Llevar una vida satisfactoria se reduce a una sola cuestión: Cuando apagas las luces a la noche y apoyas tu cabeza en la almohada: ¿Qué es lo que escuchas? ¿Tu alma cantando o Satanás riendo?

Plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.

Más tarde, cuando se hubieron ido, no quedaba ningún alma viviente más que confesar en el puerto, la ciudad con sus cipreses parecía totalmente desierta, pero el mar todavía espumaba y golpeaba contra la costa.