Examples of using "Venais" in a sentence and their russian translations:
с которой мы только поженились:
- Как насчёт того, чтобы пойти со мной?
- Может, пойдёшь со мной?
- Я только домой приехал.
- Я только приехал домой.
Когда я едва приступила работе,
Я только закончила университет,
- Я был бы счастлив, если бы ты пришёл.
- Я был бы счастлив, если бы ты пришла.
- Я была бы счастлива, если бы ты пришёл.
- Я была бы счастлива, если бы ты пришла.
- Я была бы счастлива, если бы вы пришли.
- Я был бы счастлив, если бы вы пришли.
Откуда ты шел?
- Если бы ты пришёл, это было бы прекрасно.
- Если бы ты пришёл, было бы здорово.
- Что бы ты сделал, если бы я умер?
- Что бы ты сделала, если бы я умер?
- Что бы вы сделали, если бы я умер?
- Что бы ты сделал, если бы я умерла?
- Что бы ты сделала, если бы я умерла?
- Что бы вы сделали, если бы я умерла?
Я думал, что ты не придёшь.
Я тогда как раз только вернулся из Англии.
Что бы ты подумал, если бы я не пришёл?
Я уверен, что Том сказал тебе, что я приезжаю.
- Я слышал, ты недавно женился?
- Я слышала, ты недавно вышла замуж.
- Я слышал, вы недавно поженились.
- Я не сказал ему, что ты придёшь.
- Я не сказал ей, что ты придёшь.
До этого я 10 лет работал без перерыва,
и закрыла её дело только пару недель назад.
Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях?
Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.
Ты что, одна? Я думала, ты с Томом придешь.
Я только что получил ваше письмо.
Когда зазвонил телефон, я только было залез в ванну.
Тогда я только начинала работать в лаборатории доктора Дэнни Вирца
- Я думал, что ты не придёшь.
- Я думал, ты не придёшь.
- Я думал, вы не придёте.
Я не думал, что ты придёшь.
Я не думал, что ты придёшь.
Я едва успел доесть, как позвонил мой друг и пригласил меня на обед.
Извини, я нечаянно удалил предыдущее письмо, можешь отправить еще раз?
- Я не сказал ему, что ты приезжаешь.
- Я не сказал ему, что ты придёшь.
- Я не сказал ему, что вы придёте.