Translation of "Veniez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Veniez" in a sentence and their russian translations:

D'où veniez-vous ?

Откуда вы шли?

Il faut que vous veniez.

Вам надо прийти.

Vous veniez d'allumer la radio.

Вы только что включили радио.

Je suis heureux que vous veniez.

Я очень рад, что вы придёте.

Je me réjouis que vous veniez.

Я рад, что вы придёте.

Je suis heureuse que vous veniez.

Я очень рада, что вы придёте.

- D'où venais-tu ?
- D'où veniez-vous ?

Откуда ты шел?

J'aimerais que vous veniez avec nous.

- Я хочу, чтобы ты пошёл с нами.
- Я хочу, чтобы ты пошла с нами.

Je veux que vous veniez de suite.

Я хочу, чтобы ты немедленно приехал.

J'ai besoin que vous veniez avec moi.

Мне надо, чтобы вы пошли со мной.

Je préférerais que vous veniez demain plutôt qu'aujourd'hui.

Я бы предпочёл, чтобы вы пришли завтра, а не сегодня.

Que vous veniez ou pas n'a pas d'importance.

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

Il est dommage que vous ne veniez pas.

Жаль, что Вы не придёте.

Nous avons pensé que vous veniez avec nous.

- Мы думали, ты идёшь с нами.
- Мы думали, вы идёте с нами.

Je veux que vous veniez à la maison.

Я хочу, чтобы вы пришли домой.

Je veux que vous veniez à mon mariage.

- Я хочу, чтобы вы пришли на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы вы пришли ко мне на свадьбу.

Nous souhaitons que vous veniez à notre fête.

Мы хотим, чтобы вы пришли к нам на праздник.

Il serait préférable que vous ne veniez pas aujourd'hui.

- Было бы лучше, чтобы вы сегодня не приходили.
- Было бы лучше, если бы вы сегодня не приходили.

Je sais seulement, que le patron veut que vous veniez.

Я знаю только, что начальник хочет, чтобы Вы пришли.

- Je suis heureux que vous veniez.
- Je suis heureux que tu viennes.
- Je suis heureuse que tu viennes.
- Je suis heureuse que vous veniez.

- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.

Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.

- Мне без разницы, придёте вы или нет.
- Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.

- J'aimerais que vous veniez avec nous.
- J'aimerais que tu viennes avec nous.

- Я хотел бы, чтобы Вы пошли вместе с нами.
- Я хотел бы, чтобы вы пошли с нами.
- Я хотел бы, чтобы ты пошёл с нами.

- Je me réjouis que vous veniez.
- Je me réjouis que tu viennes.

- Я рад, что ты приедешь.
- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.
- Я рад, что вы приедете.

- J'aimerais que tu viennes avec moi.
- J'aimerais que vous veniez avec moi.

- Я хотел бы, чтобы ты пошёл со мной.
- Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной.
- Я хотел бы, чтоб ты пошел со мной.
- Я хотел бы, чтобы вы пошли со мной.

- Il veut que tu viennes à la maison.
- Il veut que tu viennes chez toi.
- Il veut que tu viennes chez lui.
- Il veut que tu viennes chez nous.
- Il veut que vous veniez à la maison.
- Il veut que vous veniez chez vous.
- Il veut que vous veniez chez lui.
- Il veut que vous veniez chez nous.
- Il veut que vous veniez chez moi.
- Il veut que tu viennes chez moi.

- Он хочет, чтобы ты пришёл домой.
- Он хочет, чтобы ты пришла домой.

- J'ai besoin que tu viennes avec moi.
- J'ai besoin que vous veniez avec moi.

- Мне надо, чтобы вы пошли со мной.
- Мне надо, чтобы ты пошёл со мной.
- Мне надо, чтобы ты пошла со мной.

- Je pensais que vous ne veniez pas.
- Je pensais que tu ne venais pas.

- Я думал, что ты не придёшь.
- Я думал, ты не придёшь.
- Я думал, вы не придёте.

- J'aimerais que tu viennes travailler pour moi.
- J'aimerais que vous veniez travailler pour moi.

Я хотел бы, чтобы ты пришел поработать со мной.

- Je ne pensais pas que vous veniez.
- Je ne pensais pas que tu venais.

Я не думал, что ты придёшь.

- Je veux que tu viennes sur-le-champ.
- Je veux que vous veniez sur-le-champ.

Я хочу, чтобы вы немедленно пришли.

- Je veux que tu viennes à mon mariage.
- Je veux que vous veniez à mon mariage.

- Я хочу, чтобы ты пришёл на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы ты пришёл ко мне на свадьбу.
- Я хочу, чтобы вы пришли на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы вы пришли ко мне на свадьбу.

- Je veux que tu viennes avec nous ce soir.
- Je veux que vous veniez avec nous ce soir.

- Я хочу, чтобы ты пошёл сегодня вечером с нами.
- Я хочу, чтобы вы пошли сегодня вечером с нами.

- Il serait préférable que vous ne veniez pas aujourd'hui.
- Il serait préférable que tu ne viennes pas aujourd'hui.

- Лучше бы ты не приходил сегодня.
- Было бы лучше, если бы ты сегодня не приходил.

- Je ne lui ai pas dit que tu venais.
- Je ne lui ai pas dit que vous veniez.

- Я не сказал ему, что ты приезжаешь.
- Я не сказал ему, что ты придёшь.
- Я не сказал ему, что вы придёте.

- Je n'arrive pas à croire que tu viennes de dire ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous veniez de dire ça.

Мне не верится, что ты только что это сказал.

- Je sais que tu ne vas pas venir à ma fête mais j'aimerais que tu y viennes.
- Je sais que vous n'allez pas venir à ma fête mais j'aimerais que vous y veniez.

Я знаю, что ты не собираешься приходить на мою вечеринку, но я хотел бы, чтобы ты там был.