Translation of "D'arriver" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "D'arriver" in a sentence and their russian translations:

- Nous venons d'arriver ici.
- Nous venons d'arriver.

Мы только что приехали.

- Je viens d'arriver.
- Je viens juste d'arriver.

- Я приехал только что.
- Я только что приехал.
- Я только что прибыл.

Je viens d'arriver.

Я приехал только что.

Il vient d'arriver.

- Он только приехал.
- Она только приехала.

Nous venons d'arriver.

- Мы только что приехали.
- Мы только приехали.

Cela continue d'arriver.

- Это продолжается.
- Это всё ещё происходит.

Il vient juste d'arriver.

Он только что пришел.

Je viens d'arriver ici.

Я только что приехал сюда.

Ils viennent juste d'arriver.

Они только что прибыли.

Je viens d'arriver hier.

Я только вчера сюда приехал.

Ta lettre vient d'arriver.

Твоё письмо только что пришло.

Je viens juste d'arriver.

Я только что приехал.

Il vient juste d'arriver ici.

Он только что прибыл сюда.

J'ai peur d'arriver en retard.

Я боюсь опоздать.

Il est en train d'arriver.

Он едет.

Je viens d'arriver chez moi.

- Я только домой пришёл.
- Я только домой пришла.

Je viens d'arriver de Paris.

- Я только что из Парижа.
- Я только что приехала из Парижа.

Je venais d'arriver chez moi.

- Я только домой приехал.
- Я только приехал домой.

Le train vient juste d'arriver.

- Поезд только что пришёл.
- Поезд только что прибыл.

Le patron vient juste d'arriver.

Начальник только приехал.

Ils viennent d'arriver de l'école.

Они только пришли из школы.

Je viens d'arriver à l'aéroport.

- Я только что приехал в аэропорт.
- Я только приехал в аэропорт.

Je viens juste d'arriver ici.

- Я только что сюда приехал.
- Я только что сюда приехала.

Tâche d'arriver à trois heures.

Будьте добры прийти к трём.

Je te téléphonerai avant d'arriver.

- Я позвоню тебе перед приходом.
- Я позвоню вам перед приходом.

Elles sont en train d'arriver.

Они едут.

- Comment prévois-tu d'arriver à la maison ?
- Comment prévoyez-vous d'arriver à la maison ?

Как ты собираешься добраться домой?

- Ils arrivent.
- Elles arrivent.
- Ils sont en train d'arriver.
- Elles sont en train d'arriver.

- Они идут.
- Они едут.
- Они приезжают.

Un accident vient tout juste d'arriver.

Только что произошла авария.

L'automne est finalement en train d'arriver !

Наконец-то наступает осень!

Le printemps est en train d'arriver.

Весна приближается.

Il est incapable d'arriver à l'heure.

Он не в состоянии прийти вовремя.

- Quelqu'un vient.
- Quelqu'un est en train d'arriver.

Кто-то идёт.

Mes parents viennent d'arriver à la gare.

Мои родители только что прибыли на станцию.

Le train est sur le point d'arriver.

- Поезд вот-вот подъедет.
- Поезд вот-вот прибудет.

- Il arrive.
- Il est en train d'arriver.

- Он едет.
- Он идёт.

- Ils sont en train d'arriver !
- Ils arrivent !

Идут!

- Il venait d'arriver.
- Il était juste arrivé.

В тот момент он ещё только прибыл.

Nous devons nous assurer d'arriver à temps.

- Нам надо убедиться, что мы успеваем туда вовремя.
- Нам надо обязательно попасть туда вовремя.

- Je viens juste d'arriver et je ne connais personne.
- Je viens d'arriver et je ne connais personne.

Я только приехал и никого не знаю.

La tempête nous a empêchés d'arriver à l'heure.

Шторм помешал нам приехать вовремя.

En fait, moi-même je viens juste d'arriver.

На самом деле, я сам только приехал.

- Tom vient d'arriver.
- Tom vient juste de venir.

Том только что пришёл.

Mon père vient juste d'arriver à la maison.

Мой отец только что пришёл домой.

Quel est le message principal vous essayez d'arriver?

Каково основное сообщение вы пытаетесь добраться до?

- Ce n'est pas en train d'arriver.
- Ça n'arrive pas.

Этого не происходит.

- Je craignais d'être en retard.
- Je craignais d'arriver en retard.

Я боялся опоздать.

Je pense que c'est ce qui est en train d'arriver.

- По-моему, это и происходит.
- По-моему, это как раз и происходит.

- Je te téléphonerai avant d'arriver.
- Je t'appellerai avant de venir.

Я позвоню тебе перед приходом.

Vous avez encore quatre jours de voyage avant d'arriver à Moscou.

Вам до Москвы еще четыре дня ехать.

- Oubliez ça.
- Ça ne risque pas d'arriver.
- Jamais de la vie.

Без шансов.

Je viens d'arriver. Je n'ai même pas encore vidé mes valises.

Только что приехал. Даже вещи из чемодана еще не достал.

Je viens d'arriver. Je n'ai pas même encore débouclé mes valises.

Я только приехал. Я ещё даже чемоданы не распаковал.

Nous sommes passés par la pharmacie avant d'arriver à la maison.

Перед тем как поехать домой, мы зашли в аптеку.

Je viens d'arriver. Je n'ai même pas encore déballé mes valises.

Я только приехал. Даже чемоданы ещё не распаковал.

J'ai l'impression que quelque chose d'horrible est sur le point d'arriver.

У меня такое чувство, что сейчас произойдёт что-то ужасное.

- Est-ce que vous aussi vous êtes venu par le train qui vient d'arriver ?
- Est-ce que vous aussi vous êtes venue par le train qui vient d'arriver ?
- Est-ce que vous aussi vous êtes venus par le train qui vient d'arriver ?
- Est-ce que vous aussi vous êtes venues par le train qui vient d'arriver ?

Вы тоже приехали на только что прибывшем поезде?

J'ai dû prendre le premier train, ce matin, afin d'arriver ici à temps.

Этим утром я должен был сесть на первый поезд, чтобы добраться сюда вовремя.

- Elle est en train d'arriver.
- Elle est en route.
- Elle est en chemin.

- Она в пути.
- Она в дороге.

Il a pour règle d'arriver au bureau le matin vers huit heures et demie.

Как правило, он приходит на работу в восемь тридцать утра.

- Je risque d'arriver en retard au travail.
- Je risque d'être en retard au travail.

Я рискую опоздать на работу.

- Nous venons d’arriver à la gare.
- Nous venons tout juste d'arriver à la gare.

Мы только что приехали на вокзал.

Est-ce que toi aussi tu es venu par le train qui vient d'arriver ?

Ты тоже приехал на только что прибывшем поезде?

Est-ce que toi aussi tu es venue pas le train qui vient d'arriver ?

Ты тоже приехала на только что прибывшем поезде?

- Il arrive.
- Il est en train d'arriver.
- Il est en route.
- Il est en chemin.

- Он в пути.
- Он в дороге.
- Он едет.

- Tu ne croiras pas ce qui vient d'arriver !
- Tu ne croiras pas ce qui vient de se produire !
- Vous ne croirez pas ce qui vient d'arriver !
- Vous ne croirez pas ce qui vient de se produire !

- Ты не поверишь, что только что произошло!
- Ты не поверишь, что сейчас было!
- Вы не поверите, что только что произошло!
- Вы не поверите, что только что было!

- Je viens d'arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la station.

- Я только что прибыл на станцию.
- Я только что приехал на вокзал.

Je ne peux pas croire qu'une telle chose est en train d'arriver. Quelqu'un, dites-moi que c'est un mensonge !

Не могу поверить, что всё это происходит. Кто-нибудь, скажите, что это неправда!

- Est-ce vraiment en train d'arriver ?
- Est-ce vraiment en train d'avoir lieu ?
- Est-ce vraiment en train de se passer ?

- Это правда происходит?
- Это на самом деле происходит?
- Неужели это действительно происходит?
- Это действительно происходит?