Translation of "Semblant" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Semblant" in a sentence and their russian translations:

Fais juste semblant.

Просто притворись.

Il fait semblant.

- Он притворяется.
- Он делает вид.

Tom faisait semblant.

Том притворялся.

Elle fait semblant.

Она притворяется.

- Je faisais semblant de dormir.
- J'ai fait semblant de dormir.
- Je faisais semblant d'être en train de dormir.
- J'ai fait semblant d'être en train de dormir.

- Я притворился спящим.
- Я притворилась спящей.
- Я сделал вид, что сплю.

- Je déteste faire semblant d'être intéressé.
- Je déteste faire semblant d'être intéressée.

Ненавижу делать вид, что мне интересно.

Tu n'as qu'à faire semblant.

- Ты только прикидываешься.
- Ты просто притворяешься.

Tom fait semblant de dormir.

- Том притворяется спящим.
- Том делает вид, что спит.

Faisons semblant d'être des étrangers.

- Давай сделаем вид, что мы иностранцы.
- Давай прикинемся иностранцами.
- Давай, как будто мы иностранцы.

Je faisais semblant de dormir.

- Я притворился спящим.
- Я притворилась спящей.
- Я делал вид, что сплю.
- Я притворялся спящим.
- Я притворялась спящей.

Je fis semblant de travailler.

Я сделал вид, что работаю.

Tom fit semblant d'être occupé.

- Том притворился занятым.
- Том притворялся занятым.
- Том притворился, что занят.

Faisons semblant d'être des extraterrestres.

Представим, что мы инопланетяне.

Tom fit semblant d'être sourd.

Том притворился глухим.

Elle fait semblant de dormir.

- Она делает вид, что спит.
- Она притворяется спящей.

Il fait semblant de dormir.

- Он делает вид, что спит.
- Он притворяется спящим.

Il ne fait pas semblant.

Он не притворяется.

Elle ne fait pas semblant.

Она не притворяется.

L'enfant fit semblant de dormir.

- Ребёнок притворился спящим.
- Ребёнок притворился, что спит.

J'ai fait semblant de travailler.

Я сделал вид, что работаю.

Il fait semblant d'aller bien.

Он делает вид, что у него всё в порядке.

Il fait semblant d'avoir mal.

Он делает вид, что ему больно.

- J'ai fait semblant de dormir.
- J'ai fait semblant d'être en train de dormir.

- Я притворился спящим.
- Я притворилась спящей.
- Я сделал вид, что сплю.

- Je faisais semblant de dormir.
- Je faisais semblant d'être en train de dormir.

- Я делал вид, что сплю.
- Я притворялся спящим.
- Я притворялась спящей.

- Fais semblant en attendant de le faire.
- Faites semblant en attendant de le faire.

Играй роль, пока роль не станет тобой.

- Cet étudiant fait parfois semblant d'être malade.
- Cet élève fait parfois semblant d'être malade.

Этот ученик иногда притворяется больным.

- J'ai feint de travailler.
- J'ai fait semblant de travailler.
- Je fis semblant de travailler.

Я сделал вид, что работаю.

Il faisait semblant d'être un idiot.

Он прикидывался дурачком.

Il fait semblant de tout savoir.

Он всегда ведет себя, будто лучше всех знает.

Tu faisais semblant, n'est-ce pas ?

Ты притворялся, да?

Vous faisiez semblant, n'est-ce pas ?

Вы притворялись, да?

J'en ai assez de faire semblant.

- Мне надоело притворяться.
- Я устал притворяться.

Fais semblant de savoir quelque chose.

Сделай вид, что что-то знаешь.

Je ne peux plus faire semblant.

Я не могу больше притворяться.

Il a fait semblant d'être malade.

- Он притворился больным.
- Он притворялся больным.

Je déteste faire semblant d'être intéressé.

Ненавижу делать вид, что мне интересно.

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

- Перестаньте делать вид, что не понимаете.
- Перестань делать вид, что не понимаешь.

Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.

- Она притворилась, что не слышала меня.
- Она сделала вид, что не слышит меня.

Il fit semblant de ne pas m'entendre.

- Он сделал вид, что не слышит меня.
- Он притворился, что не слышит меня.

Je ne parle qu'un semblant de japonais.

Я говорю только на ломаном японском.

Il faisait semblant de ne pas écouter.

Он сделал вид, что не слушает.

J'ai fait semblant de ne rien voir.

Я сделал вид, что ничего не вижу.

Mon chien fait souvent semblant de dormir.

- Мой пёс часто притворяется спящим.
- Моя собака часто притворяется спящей.

J’ai fait un peu semblant d’être malade.

- Я немного притворился больным.
- Я немного притворилась больной.

Je faisais semblant de ne pas entendre.

Я делал вид, что не слышу.

Marie fit semblant de ne rien remarquer.

Мэри сделала вид, что ничего не заметила.

Elle fit semblant de ne pas l'entendre.

Она сделала вид, что не слышит его.

Fais semblant de ne pas me connaître.

Сделай вид, что ты меня не знаешь.

Cet étudiant fait parfois semblant d'être malade.

Этот студент иногда притворяется больным.

Tom faisait semblant de ne rien savoir.

Том делал вид, что ничего не знает.

- Il fit semblant de ne pas me connaître.
- Il a fait semblant de ne pas me connaître.

- Он сделал вид, что не знает меня.
- Он сделал вид, что не знаком со мной.

- Peux-tu au moins faire semblant de t'amuser ?
- Pouvez-vous au moins faire semblant de vous amuser ?

- Вы можете хотя бы сделать вид, что вам весело?
- Ты можешь хотя бы сделать вид, что тебе весело?

- J'ai feint de travailler.
- J'ai fait semblant de travailler.
- Je fis semblant de travailler.
- Je feignis de travailler.

Я сделал вид, что работаю.

- Ne fais pas semblant d'ignorer de quoi je parle !
- Ne faites pas semblant d'ignorer de quoi je parle !

- Не притворяйся, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я!
- Не делайте вид, будто не знаете, о чём я говорю!
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я!

Faire semblant, prétendre, c'était une question de survie.

Игра, притворство были способом выжить.

Ne faisons pas semblant qu'il en va autrement.

- Не будем делать вид, что всё обстоит иначе.
- Не будем делать вид, что это не так.

Je te conseille de faire semblant de dormir.

Советую тебе притвориться спящим.

Je ne suis pas bon pour faire semblant.

Я не умею притворяться.

Thomas fit semblant de ne pas apercevoir Marie.

Том сделал вид, что не заметил Мэри.

Il fit semblant de ne pas me connaître.

- Он сделал вид, что не знает меня.
- Он сделал вид, что не знаком со мной.

Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

Перестаньте делать вид, что не понимаете.

Il a fait semblant de n’avoir rien entendu.

Он сделал вид, что ничего не слышал.

Tom faisait semblant de ne pas savoir la réponse.

- Том притворялся, что не знает ответ.
- Том делал вид, что не знает ответа.

Si tu rencontres un ours, fais semblant d'être mort.

Если встретишь медведя, притворись мёртвым.

Ne faites pas semblant d'ignorer de quoi je parle !

- Не делайте вид, будто не знаете, о чём я говорю!
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я!

Tout le monde faisait semblant de ne pas écouter.

Все делали вид, что не слушают.

Tom ferma les yeux et fit semblant de dormir.

Том закрыл глаза и притворился спящим.

Ils ont fait semblant de ne pas m'avoir entendue.

Они сделали вид, что не слышали меня.

Il a fait semblant de ne pas me connaître.

- Он сделал вид, что не знает меня.
- Он сделал вид, что не знаком со мной.

J’ai fait semblant de ne pas comprendre le français.

Я сделал вид, что не понимаю по-французски.

- Ne fais pas semblant d'ignorer de quoi je parle !
- Ne fais pas semblant de ne pas savoir de quoi je parle !

- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я!

- Fais semblant que tu es moi.
- Fais comme si tu étais moi.
- Fais semblant d'être moi.
- Fais-toi passer pour moi.

Представь, что ты - это я.

J'ai fait semblant d'être fort quand je me sentais faible,

Я притворялся сильным, когда чувствовал себя слабым,

Je ferai semblant de ne pas savoir et ça ira.

Я сделаю вид, что ничего не знаю, и всё будет нормально.

J'essayais de faire semblant d'être quelque chose que je n'étais pas.

Я пытался притвориться кем-то, кем я не был.