Translation of "Intéressée" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Intéressée" in a sentence and their portuguese translations:

Elle ne semblait pas intéressée.

Ela não parecia interessada.

- Je suis intéressé.
- Je suis intéressée.

- Sou interessado.
- Estou interessado.
- Eu estou interessado.

Elle n'était pas intéressée par Tom.

- Ela não se interessou por Tom.
- Ela não estava interessada em Tom.

Je ne suis pas intéressée, merci.

Não estou interessada, obrigada.

Je ne suis pas intéressée, désolée.

Não estou interessada, desculpe.

- Elle est intéressée d'apprendre de nouvelles idées.
- Elle est intéressée à apprendre de nouvelles idées.

Ela está interessada em aprender novas idéias.

- Es-tu intéressé ?
- Es-tu intéressée ?
- Êtes-vous intéressé ?
- Êtes-vous intéressés ?
- Êtes-vous intéressée ?
- Êtes-vous intéressées ?

Você está interessado?

- Je suis vraiment intéressé.
- Je suis vraiment intéressée.

Eu realmente estou interessado.

Elle est seulement intéressée par les poissons et les cafards.

Ela só se interessa por peixes e baratas.

- Pourquoi es-tu intéressé ?
- Pourquoi es-tu intéressée ?
- Pourquoi êtes-vous intéressé ?
- Pourquoi êtes-vous intéressés ?
- Pourquoi êtes-vous intéressées ?
- Pourquoi êtes-vous intéressée ?

Por que você está interessado?

Son exposition au musée municipal ne m'a pas intéressée du tout.

A mostra dele no museu municipal não me atraiu de maneira alguma.

La femme était plus intéressée par les travaux ménagers et la maternité

a mulher estava mais interessada em tarefas domésticas e maternidade

- Je suis intéressé par l'histoire australienne.
- Je suis intéressée par l'histoire australienne.

Estou interessado na história da Austrália.

Tom ne pense pas que je sois intéressée par ce qu'il fait.

Tom não acha que eu esteja interessado no que ele faz.

- Elle est très intéressée par les échecs.
- Elle s'intéresse beaucoup aux échecs.

Ela tem grande interesse pelo xadrez.

- Elle est très intéressée par la musique.
- Elle s'intéresse beaucoup à la musique.

Ela se interessa muito pela música.

- Pourquoi es-tu si intéressé ?
- Pourquoi es-tu si intéressée ?
- Pourquoi êtes-vous si intéressé ?
- Pourquoi êtes-vous si intéressée ?
- Pourquoi êtes-vous si intéressées ?
- Pourquoi êtes-vous si intéressés ?

Por que você está tão interessado?

- Vous ne serez pas intéressé.
- Vous ne serez pas intéressée.
- Vous ne serez pas intéressés.
- Vous ne serez pas intéressées.
- Tu ne seras pas intéressé.
- Tu ne seras pas intéressée.

Você não vai se interessar.

- Je suis intéressé par la céramique orientale.
- Je suis intéressée par la céramique orientale.

A cerâmica oriental interessa-me.

- Je n'y suis pas vraiment si intéressé.
- Je n'y suis pas vraiment si intéressée.

Não estou realmente interessado.

Je t'ai dit auparavant que je ne suis pas intéressée par sortir avec toi.

Eu já te disse que não estou interessado em sair com você.

- Je ne suis vraiment pas intéressé par l'histoire.
- Je ne suis vraiment pas intéressée par l'histoire.

Eu realmente não tenho interesse em história.

- Nous savons que tu es intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressés.
- Nous savons que tu es intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressées.

Sabemos que você está interessado.

- Je ne suis pas intéressé par le gain matériel.
- Je ne suis pas intéressée par le gain matériel.

Não tenho interesse em ganho material.

- Il semblait que tu n'étais pas intéressé.
- Il semblait que tu n'étais pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressé.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressés.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressées.

Parecia que você não estava interessado.

Vous êtes la seule personne que je connaisse à part moi qui soit réellement intéressée par ce genre de truc.

Além de mim, você é a única pessoa que eu conheço que realmente tem interesse nesse tipo de coisa.

- Arrête de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Arrête de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Cesse de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Cesse de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Arrêtez de faire ceux qui ne sont pas intéressés !
- Arrêtez de faire celles qui ne sont pas intéressées !
- Cessez de faire ceux qui ne sont pas intéressés !
- Cessez de faire celles qui ne sont pas intéressées !
- Arrêtez de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Cessez de faire celle qui n'est pas intéressée !
- Arrêtez de faire celui qui n'est pas intéressé !
- Cessez de faire celui qui n'est pas intéressé !

Estás a fazer-te de difícil.

" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "

"Ó bondosa rainha, / só tu te compadeces das desgraças / indizíveis de Troia, e humanamente acolhes, / nesta cidade e em teu palácio, a nós, / remanescentes do furor dos gregos, / esgotados por todas as desditas / que na terra e no mar nos atingiram, / despojados de tudo. Ó Dido, nós não vemos / como condignamente agradecer-te, / nem que contássemos com todos os dardânios / por este imenso globo dispersados".