Translation of "Regrette" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Regrette" in a sentence and their russian translations:

- Désolé.
- Je regrette.

Сожалею.

- Je regrette avoir fait cela.
- Je regrette de l'avoir fait.
- Je regrette d'avoir fait ça.

Я жалею, что я это сделал.

- Je regrette avoir dit ça.
- Je regrette avoir dit cela.

- Я жалею, что это сказал.
- Я жалею, что это сказала.

- Je regrette avoir fait ça.
- Je regrette avoir fait cela.

- Я жалею о том, что сделал это.
- Я жалею, что сделал это.

- Je regrette d'avoir dit ça.
- Je regrette avoir dit ça.

- Я жалею, что это сказал.
- Я жалею, что это сказала.

- Je regrette de t'avoir embrassée.
- Je regrette de t'avoir embrassé.

- Я жалею, что поцеловал тебя.
- Я жалею, что поцеловала тебя.

Il regrette son erreur.

Он сожалеет о своей ошибке.

Je le regrette sincèrement.

Искренне об этом сожалею.

Il regrette son acte.

Он раскаивается в своём поступке.

Je regrette cette décision.

Я сожалею об этом решении.

Je ne regrette rien.

Я ни о чём не жалею.

Je regrette d'avoir menti.

Я сожалею о том, что солгала.

Je regrette de l'embrasser.

- Я жалею, что поцеловал её.
- Я жалею, что поцеловала его.

Il regrette d'être paresseux.

- Он жалеет, что ленился.
- Он жалеет о том, что ленился.

Je le regrette amèrement.

Я горько сожалею об этом.

Je regrette mon choix.

Я жалею о своём выборе.

Je regrette ma décision.

Я жалею о своём решении.

- Je regrette de te l'avoir dit.
- Je regrette de vous l'avoir dit.

Я жалею, что сказал тебе это.

Je regrette d'avoir dit cela.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Je regrette d'être devenu professeur.

Я сожалею, что решил стать учителем.

- Je regrette.
- J'en suis désolé.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Je regrette vraiment d'entendre ça.

Мне очень жаль это слышать.

Je regrette d'avoir fait ça.

Я жалею, что я это сделал.

Je regrette de dire cela.

Сожалею, что мне приходится это говорить.

Je regrette d'y être allé.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.

Je regrette beaucoup de choses.

Я о многом сожалею.

Ne regrette pas le passé !

Не жалей о прошлом.

Je regrette déjà cette décision.

Я уже жалею об этом решении.

Je regrette que tu partes.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

Non, je ne regrette rien.

Нет, я ни о чём не жалею.

Tom regrette d'avoir fait ça.

Том жалеет, что сделал это.

Je regrette profondément cette décision.

- Я глубоко сожалею о том решении.
- Я глубоко сожалею об этом решении.

- Je regrette de ne pas t'avoir cru.
- Je regrette de ne pas t'avoir crue.

Я жалею, что не поверил тебе.

- Je ne regrette pas d'avoir fait cela.
- Je ne regrette pas d'avoir fait ça.

Я не жалею, что сделал это.

Il regrette ce qu'il a fait.

- Он сожалеет, что он сделал это.
- Он сожалеет о том, что сделал.

Je ne regrette pas mes actes.

Я не жалею о своих поступках.

Je regrette d'avoir mangé ces huîtres.

Зря я съел эти устрицы.

Je regrette avoir dépensé autant d'argent.

Я жалею о том, что потратил так много денег.

Je regrette ce que j'ai dis.

Я сожалею о том, что сказал.

Je regrette de vous l'avoir dit.

Я жалею, что сказал вам об этом.

Je regrette que ce fut arrivé.

Я сожалею, что так получилось.

Je ne le regrette absolument pas.

Я об этом нисколько не жалею.

Tom regrette ce qu'il a fait.

- Том жалеет о том, что сделал.
- Том жалеет о содеянном.

Je regrette de les avoir maltraités.

Я сожалею, что плохо с ними обошёлся.

Il regrette d'avoir perdu son temps.

Он сожалеет, что потратил своё время впустую.

Je regrette de te l'avoir dit.

Я жалею, что сказал тебе.

Je regrette d'avoir manqué cette occasion.

Я жалею, что упустил эту возможность.

Je regrette vraiment d'avoir fait ça.

- Я действительно сожалею, что сделал это.
- Я действительно жалею, что сделал это.

Je ne regrette pas cette décision.

- Я не жалею об этом решении.
- Я не сожалею об этом решении.

- Je regrette Paris.
- Paris me manque.

Я скучаю по Парижу.

Je regrette d'avoir dit la vérité.

Я жалею, что сказал правду.

Je regrette de leur avoir menti.

- Я жалею, что я им соврал.
- Я жалею, что я их обманул.

Je ne regrette pas ma décision.

Я не жалею о своём решении.

Je ne regrette pas mon choix.

Я не жалею о своём выборе.

- Je regrette de ne pas vous avoir crus.
- Je regrette de ne pas vous avoir crues.

Я жалею, что не поверил вам.

Celles que l'on regrette le jour d'après.

к связям, о которых жалеешь на следующее утро.

Elle regrette avoir été impolie envers toi.

Она сожалеет, что была груба к тебе.

Je regrette de lui avoir dit cela.

- Я жалею, что сказал ему это.
- Я жалею, что сказала ему это.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Je ne regrette rien de ma vie.

Я ни о чём в своей жизни не жалею.

Elle regrette ne jamais y avoir été.

- Она сожалеет, что никогда не была там.
- Она жалеет, что никогда там не была.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Je regrette, le docteur n'est pas là.

Мне очень жаль, но доктора сейчас нет здесь.

Je regrette d'avoir fait une telle chose.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

Je ne regrette pas d'être en retard.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Je ne regrette pas d'avoir dit cela.

- Я не жалею, что я это сказал.
- Я не жалею о том, что я это сказал.

Je regrette d'avoir acheté une nouvelle maison.

Я жалею, что купил новый дом.