Translation of "Quittez" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Quittez" in a sentence and their russian translations:

Quittez Tom.

- Бросьте Тома.
- Уходите от Тома.
- Бросайте Тома.

Quittez ce pays.

- Оставь эту страну.
- Уезжай из этой страны.
- Уезжайте из этой страны.

Ne quittez pas.

Не кладите трубку.

Ne quittez pas !

Не кладите трубку!

Ne me quittez pas.

- Не покидайте меня.
- Не бросайте меня.

Ne quittez pas le navire.

Пожалуйста, не уходите.

- Ne quittez pas.
- Veuillez patienter.

Пожалуйста, подождите.

Ne quittez pas la ville !

Не покидайте город!

- Ne quittez pas.
- Ne quitte pas !

- Не клади трубку.
- Не кладите трубку.

- Quittez ma maison !
- Quitte ma maison !

- Уходи из моего дома.
- Уходите из моего дома.

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

- Покинь наш дом.
- Покиньте наш дом.
- Уходи из нашего дома!
- Уходите из нашего дома!

- Veuillez éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.

Пожалуйста, выключайте свет, когда выходите из комнаты.

- Ne nous quitte pas !
- Ne nous quittez pas !

- Не покидай нас.
- Не уходи от нас.
- Не покидайте нас.
- Не уходите от нас.
- Не оставляй нас.
- Не оставляйте нас.

- Quitte la pièce immédiatement.
- Quittez la pièce immédiatement.

- Немедленно выйдите из комнаты.
- Немедленно покиньте комнату.
- Немедленно выйди из комнаты.
- Немедленно покинь комнату.

- Ne me quitte pas !
- Ne me quittez pas !

Не покидай меня!

Il est dommage que vous quittez le Japon.

- Жаль, что вы уезжаете из Японии.
- Жаль, что вы покидаете Японию.

- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.

- Не покидай меня.
- Не покидайте меня.
- Не бросай меня.
- Не бросайте меня.
- Не уходи от меня.
- Не уходите от меня.

Vous me manquerez terriblement si vous quittez le Japon.

Я буду очень скучать по тебе, если ты уедешь из Японии.

Ma sœur, ne quittez pas ce patient des yeux.

- Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
- Сестра, не оставляйте этого пациента без присмотра.

Veuillez éteindre les lumières lorsque vous quittez la pièce.

- Выходя из комнаты, пожалуйста, выключайте свет.
- Выходя из комнаты, выключайте, пожалуйста, свет.

Veuillez éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.

Будьте добры, выключайте свет, когда выходите из комнаты.

Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce.

Закрой за собой дверь, после того как выйдешь из комнаты.

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Ne quittez pas la ville !
- Ne quitte pas la ville.

- Не уезжайте из города.
- Не уезжай из города.
- Не покидай город.

Attendez un moment et ne quittez pas, s'il vous plait.

Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.

- Romps avec Tom.
- Rompez avec Tom.
- Quitte Tom.
- Quittez Tom.

- Оставь Тома.
- Оставьте Тома.

- Ne me quittez pas !
- Ne m'abandonne pas !
- Ne m'abandonne pas !

Не уходи от меня.

- Ne quitte pas cette pièce.
- Ne quittez pas cette pièce.

- Не выходи из этой комнаты.
- Не выходите из этой комнаты.

Assurez-vous d'éteindre la lumière quand vous quittez la pièce.

Пожалуйста, обязательно гасите свет, когда выходите из комнаты.

Lorsque vous quittez la pièce, veuillez vous assurer d'éteindre les lumières.

Выходя из комнаты, пожалуйста, убедитесь, что вы выключили свет.

- Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?
- Pourquoi ne quittez-vous pas Tom ?

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему бы тебе не уйти от Тома?
- Почему вы не уходите от Тома?
- Почему вы не уйдёте от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

- Quand quittes-tu habituellement ton travail ?
- Quand quittez-vous habituellement votre travail ?

Во сколько вы обычно уходите с работы?

Quand vous quittez en vous sentant mieux ou avez un bon fou rire.

когда вы себя плохо почувствуете или, наоборот, громко рассмеётесь.

- Ne raccrochez pas et attendez un moment s'il vous plait.
- Ne quittez pas, s'il vous plait.

Не вешайте трубку, пожалуйста.

- Veuillez éteindre les lumières lorsque vous quittez la pièce.
- Éteins les lumières quand tu quittes la pièce, s'il te plaît.

- Выходя из комнаты, пожалуйста, выключайте свет.
- Выходя из комнаты, выключай, пожалуйста, свет.
- Выходя из комнаты, выключайте, пожалуйста, свет.

- Veuillez éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quitterez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quitteras la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quittes la pièce.

Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.

- Éteignez les lumières du sapin de Noël lorsque vous quittez la maison.
- Éteins les lumières du sapin de Noël lorsque tu quittes la maison.

Выключи ёлочную гирлянду, когда будешь выходить из дома.

- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quitterez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quitteras la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quittes la pièce.

- Пожалуйста, выключите свет, когда будете выходить из комнаты.
- Пожалуйста, выключи свет, когда будешь выходить из комнаты.
- Пожалуйста, выключайте свет, когда выходите из комнаты.
- Пожалуйста, выключай свет, когда выходишь из комнаты.