Translation of "Quitter" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Quitter" in a sentence and their russian translations:

- Je veux quitter Paris.
- J'aimerais quitter Paris.

Я хочу уехать из Парижа.

J'aimerais quitter Paris.

Я хотел бы уехать из Парижа.

- Veux-tu déjà nous quitter ?
- Voulez-vous déjà nous quitter ?

Вы уже хотите уйти от нас?

J'espère vous quitter aujourd'hui

Я надеюсь, что сегодня вы выйдете

Je dois te quitter.

Я должен вас покинуть.

Je dois vous quitter.

Я должен вас покинуть.

Je veux quitter l'école.

Я хочу бросить школу.

Tu veux me quitter?

- Ты хочешь меня бросить?
- Ты хочешь от меня уйти?

- Tu ne peux pas me quitter.
- Vous ne pouvez pas me quitter.

Вы не можете оставить меня.

- Je ne veux pas vous quitter.
- Je ne veux pas te quitter.

- Я не хочу покидать тебя.
- Я не хочу покидать Вас.
- Я не хочу от вас уходить.

Le train vient de quitter.

- Поезд уже ушёл.
- Поезд только ушёл.

Je voudrais quitter mon travail.

Я хочу уйти со своей работы.

Veux-tu déjà nous quitter ?

Ты нас уже покидаешь?

Voulez-vous déjà nous quitter ?

- Ты нас уже покидаешь?
- Вы нас уже покидаете?

Je veux quitter mon boulot.

Я хочу уйти со своей работы.

J'ai dû quitter mon boulot.

Мне пришлось уйти с работы.

Il va quitter Chicago demain.

Он завтра уезжает из Чикаго.

Voudriez-vous quitter la pièce ?

- Вы не могли бы выйти из комнаты?
- Ты не мог бы выйти из комнаты?

Je vais quitter le pays.

Я собираюсь уехать из страны.

- On m'a demandé de quitter la société.
- On m'a prié de quitter l'entreprise.

Меня попросили уйти из компании.

- Tom a décidé de quitter la société.
- Tom décida de quitter la société.

Том решил уйти из компании.

- Il me fallut quitter la terre natale.
- Je devais quitter ma terre natale.

Мне пришлось покинуть родную землю.

- Je suis prêt à quitter cet endroit.
- Je suis prête à quitter cet endroit.

- Я готов покинуть это место.
- Я готова покинуть это место.

- Vous n'êtes pas autorisés à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisées à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisé à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisée à quitter cette pièce.
- Tu n'es pas autorisé à quitter cette pièce.
- Tu n'es pas autorisée à quitter cette pièce.

- Вам не разрешается покидать комнату.
- Тебе не разрешается выходить из комнаты.
- Тебе не разрешается выходить из этой комнаты.
- Тебе не разрешается покидать эту комнату.
- Тебе нельзя покидать эту комнату.
- Вам не разрешается выходить из этой комнаты.
- Вам не разрешается покидать эту комнату.

- Vous n'êtes pas autorisés à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisées à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisé à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisée à quitter cette pièce.

- Ты не можешь покинуть эту комнату.
- Ты не можешь выйти из этой комнаты.
- Тебе нельзя выходить из этой комнаты.
- Вам нельзя выходить из этой комнаты.

- Tu n'es pas obligé de quitter ton travail.
- Vous n'êtes pas obligée de quitter votre travail.
- Vous n'êtes pas obligé de quitter votre travail.
- Tu n'es pas obligée de quitter ton travail.

Тебе необязательно бросать работу.

« Tu devrais quitter ta carrière internationale. »

«Ты должна бросить свою международную карьеру».

Tu peux quitter la pièce, maintenant.

Теперь ты можешь выйти из комнаты.

Il a dû quitter le village.

- Он был вынужден уйти из деревни.
- Ему пришлось покинуть деревню.

On leur refusa de quitter l'hôtel.

- Им запретили покидать отель.
- Им было запрещено покидать отель.

Tatoeba n'a pas de bouton "Quitter".

Татоэба не имеет кнопки "Выйти".

Je ne veux pas quitter Tom.

- Я не хочу уходить от Тома.
- Я не хочу оставлять Тома.

Je ne veux pas quitter Boston.

Я не хочу уезжать из Бостона.

Demain je dois quitter plus tôt.

Завтра я должен буду уйти пораньше.

Il me laissa quitter la pièce.

Он выпустил меня из комнаты.

Je vais quitter mon emploi actuel.

Я оставлю свою нынешнюю работу.

Je veux quitter rapidement cet endroit.

- Я хочу побыстрее покинуть это место.
- Я хочу побыстрее уйти из этого места.

Je ne veux pas te quitter.

Я не хочу от тебя уходить.

Je ne veux pas vous quitter.

- Я не хочу покидать Вас.
- Я не хочу от вас уходить.

Comment puis-je quitter ce travail ?

Как могу я бросить эту работу?

Tu peux toujours quitter le boulot.

- Ты всегда можешь уйти с работы.
- Вы всегда можете уйти с работы.
- Вы всегда можете оставить работу.
- Ты всегда можешь оставить работу.

Les traîtres doivent quitter le pays.

Предатели должны покинуть страну.

Je t'interdis de quitter la maison !

- Я запрещаю тебе выходить из дома.
- Я запрещаю тебе покидать дом.

On m'a prié de quitter l'entreprise.

Меня попросили уйти из компании.

- Il me dit qu'il voulait quitter la société.
- Il me dit qu'il voulait quitter l'entreprise.

Он сказал мне, что хочет уйти из компании.

- Tu n'es pas obligé de quitter ton travail.
- Tu n'es pas obligée de quitter ton travail.

Тебе необязательно бросать работу.

- As-tu jamais songé à quitter ton boulot ?
- Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ?

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уйти с работы?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уйти с работы?

- Tu n'es pas autorisé à quitter cette pièce.
- Tu n'es pas autorisée à quitter cette pièce.

Тебе нельзя выходить из этой комнаты.

- Je suis malheureusement contraint de quitter cette maison.
- Je suis malheureusement obligé de quitter cette maison.

К сожалению, я вынужден покинуть этот дом.

- Es-tu sûr que tu veux quitter ton emploi ?
- Êtes-vous sûr que vous voulez quitter votre emploi ?
- Es-tu sûre que tu veux quitter ton emploi ?
- Êtes-vous sûre que vous voulez quitter votre emploi ?

Ты уверен, что хочешь оставить свою работу?

Grace a décidé de quitter son village.

Грэйс решила покинуть деревню.

Et qu'il semble paradoxal de la quitter

Идея покинуть зону комфорта звучит парадоксально,

Sans qu'ils aient à quitter leur communauté.

а ученикам не приходится покидать свои сообщества.

Et fait l'erreur de quitter son refuge.

и вылезает из-под актинии — непростительная ошибка.

Il me dit qu'il voulait quitter l'entreprise.

- Он сказал мне, что хочет уйти из компании.
- Она сказала мне, что хочет уйти из компании.

Personne n'était autorisé à quitter la pièce.

Никому не было позволено покидать комнату.

Je ne veux pas quitter ce boulot.

Я не хочу уходить с этой работы.

Parfois, j'ai envie de quitter ce travail.

Иногда у меня возникает желание бросить эту работу.

Il a décidé de quitter la troupe.

Он решил покинуть компанию.

À quelle heure dois-je quitter l'hôtel ?

- В котором часу я должен покинуть отель?
- Во сколько я должен выехать из гостиницы?

Vous ne devez pas quitter cette pièce.

Вам не разрешено покидать эту комнату.

Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?

Вы всерьёз думаете уволиться?

Tom n'a pas l'intention de quitter Boston.

Том не намерен оставлять Бостон.

Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.

Он приказал мне немедленно покинуть комнату.

Ma femme a décidé de me quitter.

Жена решила от меня уйти.

Elle l'a persuadée de quitter son travail.

- Она уговорила её бросить работу.
- Она уговорила её уйти с работы.

Elle l'a persuadé de quitter son emploi.

Она уговорила его бросить свою работу.

Tom savait qu'il devait quitter la ville.

- Том знал, что ему нужно уехать из города.
- Том знал, что ему нужно уезжать из города.

Il me fallut quitter la terre natale.

Мне пришлось покинуть родную землю.

Je suis prêt à quitter cet endroit.

Я готов покинуть это место.

Pourquoi ne veux-tu pas quitter Boston?

- Почему ты не хочешь уехать из Бостона?
- Почему вы не хотите уехать из Бостона?
- Почему ты не хочешь уезжать из Бостона?
- Почему вы не хотите уезжать из Бостона?

Je suis prête à quitter cet endroit.

Я готова покинуть это место.

Je ne peux pas quitter mon mari.

- Я не могу бросить своего мужа.
- Я не могу покинуть своего мужа.
- Я не могу бросить мужа.

- Il n'a pas le droit de quitter le pays.
- Il n'est pas autorisé à quitter le pays.

- Ему не позволено покидать страну.
- Ему не разрешается покидать страну.
- Ему не разрешено покидать страну.

- Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
- J'ai dû quitter le théâtre au milieu du concert.

Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.

- Êtes-vous sûr que vous voulez quitter votre emploi ?
- Êtes-vous sûre que vous voulez quitter votre emploi ?

- Вы уверены, что хотите уйти с работы?
- Вы уверены, что хотите бросить работу?