Translation of "Processus" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Processus" in a sentence and their russian translations:

Peut changer un processus

процесс

C'est un laborieux processus.

Это трудоёмкая процедура.

C'est un processus très simple.

Это очень простой процесс.

Mais vivre à travers ce processus

Но существуя таким образом,

Peuvent faciliter notre processus de décision.

может облегчить нам принятие решений.

Un tel processus génère du CO2.

Это на самом деле образует углекислый газ.

Dans l'atmosphère grâce à ce processus.

Он убирает углекислый газ из воздуха.

Ils ont un processus quasi judiciaire.

У них так называемый «квазисудебный процесс».

Les métastases ont un processus complexe,

Метастазирование — это сложнейший процесс,

Que j'utilise qui accélère le processus

что я использую эту скорость процесса

C'est à cause d'un processus appelé l'oxydoréduction.

И всё это благодаря процессу под названием «окислительно-восстановительный процесс».

Le même processus si vous achetez un

тот же процесс, независимо от того, покупаете ли вы

Comme un processus linéaire, tendant vers un but.

это линейный, целенаправленный процесс.

Et passer par ce processus encore et encore.

и пройти этот процесс снова и снова.

Et ils ont continué à travers ce processus

и они продолжали проходить этот процесс

C'est un processus de demande dans lequel vous

это процесс подачи заявки, в котором вы

Elles interviennent dans tous les processus de notre corps

Они участвуют практически в каждом процессе в вашем организме

Ces microbes et les processus chimiques qui avaient lieu

Эти микробы и химические процессы, происходящие вокруг них,

Elle altère les processus d'apprentissage, de mémoire et d'attention

который снижает способность к обучению, запоминанию и вниманию

Mais, comme la poésie, c'est un processus très délicat

Так же, как и поэзия, это очень деликатный процесс,

Nous avons été façonnés par un processus impitoyablement compétitif.

Мы сформировались в процессе жестокой конкуренции.

Il est crucial que les participants comprennent le processus,

Чрезвычайно важно, чтобы участники суда понимали процесс,

Les scientifiques les appellent des comètes à long processus

ученые называют их кометами длительного процесса

Trouver une solution qui fonctionnait fut un processus expérimental.

Поиск рабочего решения проходил методом проб и ошибок.

Cela n'a pas vraiment d'importance, c'est le même processus.

Это не имеет большого значения, это тот же процесс.

Dans le processus d'entrevue, ne leur demande pas simplement

В процессе собеседования, не просто спрашивайте их

Cela veut dire qu'il bouge lors du processus de respiration,

Это значит, что оно движется в течение всего дыхательного процесса,

Le premier mécanisme est un processus de transfert de fichiers.

Первый этап подобен процессу передачи файлов.

Les élèves apprennent les maths à travers un processus rigide.

математику проходят по строго установленной программе.

Il s'agit donc d'un processus cognitif de très haut niveau.

Так что это действительно высокий уровень когнитивной обработки.

Une partie du processus, c'est admettre qu'on a parfois tort.

Другая составляющая данного процесса — признание своих ошибок.

Ils ont changé le processus et juste tricoté la chaussure.

и вместо этого обувь стали вязать.

S'il y a un signe de maladie dans ce processus

Если в этом процессе есть признаки болезни

Mes amis se tenaient à mes cotés lors du processus.

Во время процесса друзья поддерживали меня.

Bien sûr, avec ce processus, il faut prendre de la hauteur.

Конечно же, при этом надо разрастаться вверх.

L'innovation est le processus via lequel nous résolvons les problèmes humains,

Инновации — процесс, с помощью которого решаются проблемы человечества,

Ils peuvent nous aider à comprendre les processus du monde réel.

Она помогает понимать процессы, происходящие в реальном мире.

Donc, mon processus est, vous prenez les articles les plus populaires,

Итак, мой процесс, вы принимаете самые популярные статьи,

C'est un processus de pensée passe par la tête des gens.

Это мыслительный процесс, который проходит через голову людей.

Comme les avantages et les inconvénients pendant le processus de lancement?

Как плюсы и минусы во время процесс запуска?

Le sexe peut déclencher un flot de processus neurochimiques dans le cerveau

Секс запускает в мозге череду нейрохимических процессов,

Les nerfs qui contrôlent les processus inconscients comme les battements du cœur

Нервная система, контролирующая такие непроизвольные процессы, как сердцебиение,

On a formé des centaines de personnes aux processus de production avancés.

они обучили сотни людей производственным технологиям.

Elle me rappelle que ce processus m'a appris à prendre des risques.

Она напоминает мне о том, как я научилась рисковать.

J'ai décidé de repenser le processus grâce à des outils commerciaux classiques.

я решила изменить процесс, задействовав классические бизнес-инструменты.

Ce n'est pas un processus de brainstorming normal chez un éditeur alimentaire.

Это не обычный процесс планирования создания видео о готовке еды.

Le processus Origen Power alimente une pile à combustible en gaz naturel.

Процесс выработки энергии таков: природный газ подаётся в топливный отсек.

- Je lui ai expliqué le processus.
- Je lui ai expliqué le procédé.

Я объяснил ему процесс.

Préparer une pièce pour la peinture est l'étape la plus importante du processus.

Подготовка комнаты к покраске - самый важный этап всего процесса.

La vie prévoit sur le long terme l'éviction des forces qui ralentissent le processus d'évolution.

Жизнь предусматривает конечное выдворение с исторической сцены тех сил, которые задерживают эволюционный процесс.

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.

Создавать хорошие предложения-примеры так легко, что даже если мы случайно удалим несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, думаю, мы могли бы заметно улучшить качество этого корпуса, удаляя в больших количествах.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.