Translation of "Pointe" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pointe" in a sentence and their russian translations:

C'est l'heure de pointe.

Сейчас час пик.

La girouette pointe au nord.

Флюгер указывает на север.

Ne pointe pas les autres.

- Не показывай на других.
- Не показывай на других пальцем.
- Не показывайте на других пальцем.

Ajoute une pointe de sel.

Добавь щепотку соли.

La pointe du crayon s'est émoussée.

Карандаш затупился.

Je veux éviter les heures de pointe.

- Я хочу избежать часа пик.
- Я не хочу попасть в час пик.

Ce n'est que la pointe de l'iceberg.

Это только вершина айсберга.

- Ajoute une toute petite pincée de sel.
- Ajoute une pointe de sel.
- Ajoutez une pointe de sel.

- Добавьте щепотку соли.
- Добавь щепотку соли.

Qui présentent leurs recherches et inventions de pointe.

демонстрируют свои передовые исследования и изобретения.

Ne pointe pas ton arme dans ma direction.

Не направляй на меня ружьё.

Il utilise un crayon avec une pointe fine.

Он пользуется остроконечным карандашом.

Ils s’en allèrent sur la pointe des pieds.

Они ушли на цыпочках.

Thomas se haussa sur la pointe des pieds.

Том приподнялся на цыпочки.

Kate essaye de marcher sur la pointe des pieds.

Кейт старается ходить на цыпочках.

La pointe de la lame du couteau est aiguisée.

Кончик лезвия ножа острый.

Il entra dans la pièce sur la pointe des pieds.

Он на цыпочках вошёл в комнату.

Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.

В часы пик движение в Токио плотное.

- L'automne pointe son nez.
- L'automne point.
- L'automne montre son nez.

Осень уже на пороге.

Donc, avec les USA en pointe dans le domaines des découvertes

Итак, если США были лидерами в эпоху открытий,

Malheureusement je m'en vais quand c'est l'heure de pointe du matin.

К сожалению, я попадаю как раз в утренний час пик.

- La boussole indique le nord.
- La boussole pointe vers le nord.

Компас указывает на север.

La pointe de la lance était trempée dans un poison mortel.

Наконечник копья был обмакнут в смертоносный яд.

- Tom a traversé la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.
- Tom traversa la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.

Том на цыпочках прошёл мимо родительской спальни.

La pointe de la lance avait été trempée dans un poison mortel.

Наконечник копья был смочен смертельным ядом.

- Ne me pointe pas du doigt !
- Ne me pointez pas du doigt !

- Не показывай на меня пальцем.
- Не показывайте на меня пальцем.
- Не тыкай в меня пальцем.
- Не тыкайте в меня пальцем.

Je préférerais partir tôt plutôt que prendre le train aux heures de pointe.

- Я предпочёл бы уехать рано, чтобы не ехать в переполненном поезде.
- Я хотел бы отправиться пораньше, чтобы не ехать в переполненном поезде.

La ville se situe à la pointe la plus au nord du Japon.

Город расположен в самой северной точке Японии.

Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.

Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.

Mais aujourd'hui, grâce à des technologies de pointe, nous pouvons plonger dans les profondeurs...

Но с новейшими методами съемки мы можем погрузиться в пучину...

Le corps géant de Davout était la pointe de lance de l'invasion de Napoléon.

Гигантский корпус Даву был острием нападения Наполеона.

Il tailla le bâton en une pointe acérée, à l'aide de son couteau de chasse.

Он заострил палку охотничьим ножом.

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

Tom marcha sur la pointe des pieds jusqu'à la chambre pour éviter de réveiller sa femme.

Том дошёл до спальни на цыпочках, чтобы не разбудить жену.