Translation of "Plaise" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Plaise" in a sentence and their russian translations:

Que cela vous plaise ou non,

Нравится вам это или нет,

Je doute que ça te plaise.

- Сомневаюсь, что тебе это понравится.
- Сомневаюсь, что тебе понравится.

Je suis content que ça te plaise.

Я рад, что тебе нравится.

Je suis content que ça leur plaise.

- Я рад, что им нравится.
- Я рад, что им это нравится.

- Je suis très heureux que mon pays vous plaise.
- Je suis très contente que mon pays te plaise.

Я очень рада, что моя страна тебе нравится.

Je suis très content que Tom te plaise.

Я очень рад, что Том тебе нравится.

Peu importe que ça te plaise ou non.

Неважно, нравится тебе это или нет.

Je suis content que notre maison te plaise.

- Я рад, что тебе нравится наш дом.
- Я рад, что вам нравится наш дом.

Parce que que cela vous plaise ou non,

потому что, нравится вам это или нет,

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Que ça vous plaise ou pas, vous devez le faire.

Нравится тебе это или нет, но ты должен это сделать.

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Vous devez le faire, que ça vous plaise ou non.

- Ты должен это сделать, нравится тебе это или нет.
- Вы должны это сделать, нравится вам это или нет.

Je suis très heureux que mon pays vous plaise.

Я очень рад, что моя страна вам нравится.

La fin est proche, que ça te plaise ou non.

Конец будет, хочешь ты или нет.

Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.

Нравится тебе это или нет, но ты должен это сделать.

Que ça vous plaise ou pas, vous devez le faire.

Нравится вам это или нет, но вы должны это сделать.

Que ça vous plaise ou non, nous vendons la voiture.

Нравится тебе или нет, но машину мы продадим.

Vous êtes en affaires, Que cela vous plaise ou non,

Вы в бизнесе, нравится тебе или нет,

Je le proposerai comme président, que ça te plaise ou non.

Я выдвину его кандидатуру на председательский пост, нравится это тебе или нет.

Que cela te plaise ou non, tu dois faire tes devoirs.

Нравится тебе это или нет, но ты должен делать уроки.

- Bon gré mal gré.
- Que tu l'aimes ou pas.
- Que ça te plaise ou non.
- Que ça vous plaise ou non.
- Que vous l'aimiez ou pas.

Хочешь не хочешь.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

- Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
- Хочешь не хочешь, а вам придётся это сделать.

Que ça vous plaise ou non, il vous faudra bien le faire.

Нравится вам это или нет, но вам придётся это сделать.

- Vous devez le faire, que ça vous plaise ou non.
- Vous devez le faire, que vous aimiez ça ou pas.

Вы должны это сделать, нравится вам это или нет.

Ce n'est pas que ton anglais ne me plaise pas, mais pour moi, il est important de profiter de toutes les occasions pour m'exercer à parler russe.

- Не то чтобы мне не нравился твой английский, но для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
- Мне не то чтобы не нравится твой английский, для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.

Qu'il plaise à Dieu que je sois parmi les roses, qui pour t'embrasser se penchent tandis que tu balances, alors que sur la plus basse branche un bourgeon se déploie, un bourgeon se déploie, pour te toucher, ma Reine.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.