Translation of "Pensiez" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pensiez" in a sentence and their russian translations:

À quoi pensiez-vous ?

О чём вы думали?

Vous pensiez que Tom dormait.

Вы думали, что Том спит.

Que pensiez-vous que j'allais faire ?

Что, по-вашему, я собирался сделать?

Pensiez-vous vraiment que j'allais aider ?

Вы действительно думали, что я буду помогать?

- Je veux simplement que vous y pensiez.
- Je veux simplement que vous pensiez à cela.

- Я хочу только, чтобы вы об этом подумали.
- Я просто хочу, чтобы вы подумали об этом.

Mais si vous pensiez que j'étais revanchard,

Но если вы подумаете, что я мстителен,

Vous pensiez vous en tirer comme ça ?

Вы думали так просто отделаться?

- À quoi pensais-tu ?
- À quoi pensiez-vous ?

- О чём ты думал?
- О чём вы думали?

Je me fiche de ce que vous pensiez.

Мне плевать, что вы думали.

- Pensais-tu que j'étais Canadien ?
- Pensiez-vous que j'étais Canadien ?
- Pensiez-vous que j'étais Canadienne ?
- Pensais-tu que j'étais Canadienne ?

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

Essayez d'atteindre des choses que vous pensiez hors de portée.

и вы достигните того, о чём и не мечтали.

- Pensais-tu que tu avais raison ?
- Pensiez-vous avoir raison ?

- Вы думали, что правы?
- Ты думал, что прав?
- Ты думала, что права?

Pensiez-vous vraiment que ce serait différent cette fois-ci ?

Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?

Mais malheureusement, vous pensiez aussi que je défendais le monde plat

Но, к сожалению, вы также думали, что я защищал плоский мир

Vous pensiez à quoi en laissant les loyalistes dans le château ?

О чем вы думали, когда впускали в замок правительственные войска?

Et pensiez que vous allez préparer et mettre en œuvre une revanche,

и не начали помышлять о её планировании и осуществлении,

Et je voudrais que vous pensiez à ce que vous entendez maintenant.

и над тем, что слышите сейчас.

- Pensiez-vous que j'avais oublié cela ?
- Pensais-tu que j'avais oublié ça ?

- Вы думали, я об этом забыл?
- Ты думал, я об этом забыл?

Si vous pensiez que le second joueur, en bleu, était tout à fait rationnel,

если вы считаете, что второй игрок, вот этот синий, предельно рационален.

- Nous voulons juste que vous y pensiez.
- Nous voulons juste que tu y penses.

- Мы просто хотим, чтобы вы подумали об этом.
- Мы просто хотим, чтобы ты подумал об этом.

- Je déplore que vous pensiez ainsi.
- Je regrette que tu penses de cette manière.

Мне жаль, что ты так думаешь.

- Pensais-tu que j'allais te planter ici ?
- Pensiez-vous que j'allais vous planter ici ?

- Ты думал, я тебя здесь оставлю?
- Ты думала, я тебя здесь оставлю?
- Вы думали, я вас здесь оставлю?

Et pourquoi, je vous le demande, pensiez-vous que je donnerais mon accord à cela ?

И почему же, скажите на милость, вы думали, что я буду с этим согласен?

- Pensais-tu que je ne le dirais pas à Tom ?
- Pensiez-vous que je n'en informerais pas Tom ?

- Ты думал, я не скажу Тому?
- Ты думала, я не скажу Тому?
- Вы думали, я не скажу Тому?

- Tu croyais vraiment que c'était mon anniversaire aujourd'hui ?
- Est-ce que vous pensiez vraiment que c'était mon anniversaire aujourd'hui ?

- Ты действительно думал, что сегодня мой день рождения?
- Ты действительно думала, что сегодня мой день рождения?
- Вы действительно думали, что у меня сегодня день рождения?
- Ты действительно думал, что у меня сегодня день рождения?

- Pensais-tu vraiment que ce serait différent cette fois ?
- Pensiez-vous vraiment que ce serait différent cette fois-ci ?

- Ты действительно думал, что в этот раз всё будет по-другому?
- Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?

- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que tu pensais.
- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que vous pensiez.

- Мы гораздо сильнее, чем вы думали.
- Мы гораздо сильнее, чем ты думал.
- Мы гораздо сильнее, чем ты думала.

- Avez-vous pensé que Marseille était la capitale de la France ?
- Pensiez-vous que Marseille était la capitale de la France ?

- Вы думали, Марсель - столица Франции?
- Ты думал, Марсель - столица Франции?

- Je ne veux pas que vous pensiez que je suis dingue.
- Je ne veux pas que tu penses que je suis dingue.

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы думали, что я сумасшедший.
- Я не хочу, чтобы ты думал, что я сумасшедший.

- Je veux simplement que vous pensiez à moi de temps à autre.
- Je veux simplement que tu penses à moi de temps à autre.

Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени.

- Je veux simplement que vous pensiez à moi de temps à autre.
- Je veux simplement que tu penses à moi de temps à autre.
- Je veux juste que tu penses à moi de temps en temps.

- Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени.
- Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени.