Translation of "Partez" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Partez" in a sentence and their russian translations:

Partez !

Уходите!

- Partez tout de suite !
- Partez immédiatement !

Уходите немедленно!

- Partez en paix.
- Partez en paix !

Идите с миром!

Partez immédiatement !

- Сейчас же уходите!
- Немедленно уходите!

Vous partez ?

Ты пойдёшь?

Partez-vous aussi ?

Вы тоже уходите?

Quand partez-vous ?

Когда вы уезжаете?

Vous partez déjà ?

- Вы уже уходите?
- Уже уходите?

Partez-vous maintenant ?

Вы сейчас уходите?

- Barre-toi.
- Partez.

Уходи.

Ne partez pas !

- Не уходите!
- Не уезжайте!

- À vos marques, prêts, partez !
- Un, deux, trois, partez !

На старт, внимание, марш!

Partez tout de suite !

Уходите немедленно!

- Pars demain.
- Partez demain.

- Уезжайте завтра.
- Уезжай завтра.
- Выезжай завтра.
- Выезжайте завтра.

Attendez, ne partez pas.

Подождите, не уходите.

- Pars immédiatement !
- Partez immédiatement !

- Уходите немедленно!
- Выходи немедленно!
- Уходи немедленно!
- Немедленно уходите!
- Немедленно уходи!

Partez. Je suis occupé.

Уходите. Я занят.

S'il vous plaît, partez !

Уходите, пожалуйста!

Un, deux, trois, partez !

Раз, два, три, старт!

Vous partez de là.

вы идете оттуда.

- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

На старт! Внимание! Марш!

A vos marques, prêts... partez !

На старт! Внимание! Марш!

À quelle heure partez-vous ?

- В котором часу вы уезжаете?
- Во сколько вы уезжаете?

Quand partez-vous pour Londres ?

Когда вы собираетесь уехать в Лондон?

À quelle heure partez-vous ?

Во сколько вы уезжаете?

Ne partez pas, s'il vous plaît.

- Пожалуйста, не ходите.
- Пожалуйста, не ходи.

- Ne pars pas !
- Ne partez pas !

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходи.

- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?

- Ты сейчас уходишь?
- Вы сейчас уходите?
- Вы сейчас уезжаете?
- Ты сейчас уезжаешь?

- Tu pars déjà ?
- Vous partez déjà ?

- Уже уходишь?
- Уже уходите?
- Ты уже уезжаешь?
- Вы уже уезжаете?

Partez sans délai, je vous prie !

- Уходите немедленно, прошу вас!
- Уезжайте немедленно, прошу вас!
- Пожалуйста, уходите немедленно.
- Пожалуйста, уезжайте немедленно.

- Déguerpissez.
- Barre-toi.
- Partez immédiatement.
- Pars immédiatement.
- Partez sur-le-champ.
- Pars sur-le-champ.

- Сразу уходи.
- Сразу уходите.

À quelle heure partez-vous à l'école ?

Во сколько вы выходите в школу?

- Vous partez déjà ?
- Vous y allez déjà ?

- Уже уходите?
- Вы уже уезжаете?

Je ne comprends pas pourquoi vous partez.

Я не понимаю, почему вы уезжаете.

Quand partez-vous en vacances cette année ?

Когда вы в этом году уезжаете в отпуск?

À quelle heure partez-vous pour Paris ?

- Во сколько вы отправляетесь в Париж?
- Во сколько вы уезжаете в Париж?

- Partez s'il vous plaît !
- Vas-t'en s'il te plaît !
- S'il vous plaît, partez !
- S'il te plaît, va-t'en !

- Пожалуйста, уходи!
- Уходите, пожалуйста!
- Уходи, пожалуйста!
- Уйди, пожалуйста!
- Уйдите, пожалуйста!

- Tu pars cet été ?
- Vous partez cet été ?

Вы уезжаете этим летом?

À mon signal, vous partez tous en courant.

По моему сигналу вы все убегаете.

J'appelle les flics si vous ne partez pas maintenant.

Если вы прямо сейчас не уйдёте, я вызываю полицию.

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

- Уходи!
- Уходите!

À quelle heure partez-vous habituellement pour le travail?

- Во сколько ты обычно уходишь на работу?
- Во сколько вы обычно уходите на работу?

- À quelle heure partez-vous ?
- À quelle heure pars-tu ?

- Во сколько ты уезжаешь?
- Во сколько вы уезжаете?

- Partez. Je suis occupé.
- Allez-vous en. Je suis occupée.

- Уходи. Я занят.
- Уходите. Я занят.
- Уходите. Я занята.
- Уходи. Я занята.

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

- Почему ты так рано уходишь?
- Почему вы так рано уходите?
- Почему ты так рано уезжаешь?
- Почему вы так рано уезжаете?

- Quand partez-vous en vacances ?
- Tu pars quand en vacances ?

- Ты когда уезжаешь в отпуск?
- Ты когда едешь в отпуск?
- Вы когда уезжаете в отпуск?
- Вы когда едете в отпуск?

- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

На старт, внимание, марш!

- Dégage !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

- Иди!
- Вперёд!

- Quand pars-tu en vacances ?
- Quand partez-vous en vacances ?

Когда ты идёшь в отпуск?

À quelle heure partez-vous de chez vous, le matin ?

Во сколько вы по утрам выходите из дома?

Si vous ne partez pas maintenant, vous serez en retard.

- Если сейчас не выйдете, опоздаете.
- Если сейчас не выедете, опоздаете.

à votre blog et partez un commentaire, mais ils vont

в свой блог и уйти комментарий, но они будут

- Je partirai si vous partez.
- Je partirai si vous le faites.

Я уйду, если вы уйдёте.

- Allez !
- Avance !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

Двигайся!

Si vous ne partez pas immédiatement, je vais devoir appeler la sécurité.

- Если вы немедленно не уйдёте, мне придётся вызвать охрану.
- Если ты немедленно не уйдёшь, мне придётся вызвать охрану.

Alors merci, abonnez-vous, partez un commentaire, je vous aime les gars.

Так что спасибо, подписаться, уйти комментарий, я люблю тебя, ребята.

- T'en vas-tu aujourd'hui ?
- Vous en allez-vous aujourd'hui ?
- Partez-vous aujourd'hui ?
- Pars-tu aujourd'hui ?
- Est-ce aujourd'hui que tu pars ?
- Est-ce aujourd'hui que vous partez ?

- Вы сегодня уезжаете?
- Ты сегодня уезжаешь?

- Allons-y !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- On y va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

- Марш!
- Иди!
- Ступай!

- Ne pars pas sans dire au revoir.
- Ne partez pas sans dire au revoir.

Не уходи не попрощавшись.

- Y vas-tu également ?
- Y allez-vous également ?
- Pars-tu aussi ?
- Partez-vous aussi ?

- Ты тоже идёшь?
- Вы тоже идёте?
- Ты тоже едешь?
- Вы тоже едете?

- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.

- Не понимаю, почему ты уходишь.
- Не понимаю, почему ты уезжаешь.
- Я не понимаю, почему вы уходите.
- Я не понимаю, почему вы уезжаете.
- Я не понимаю, почему ты уходишь.
- Я не понимаю, почему ты уезжаешь.

- À quelle heure pars-tu à l'école ?
- À quelle heure partez-vous à l'école ?

- Во сколько ты выходишь в школу?
- Во сколько вы выходите в школу?

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

- Вы уезжаете поездом или самолётом?
- Ты уезжаешь поездом или самолётом?

- À quelle heure est-ce que tu pars demain ?
- À quelle heure partez-vous demain ?

- Во сколько ты завтра уезжаешь?
- Во сколько вы завтра уезжаете?

Partez du principe que la vie est injuste et votre vision du monde changera totalement.

Исходите из принципа, что жизнь несправедлива, и ваше видение мира полностью изменится.

- Tu vas partir ?
- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?

- Вы уходите?
- Ты уходишь?
- Уходишь?
- Уходите?
- Ты уезжаешь?
- Вы уезжаете?
- Уезжаешь?
- Уезжаете?

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

- Вы уходите?
- Ты уходишь?

- À quelle heure pars-tu de chez toi, le matin ?
- À quelle heure partez-vous de chez vous, le matin ?

- Во сколько ты утром выходишь из дома?
- Во сколько вы утром выходите из дома?
- Во сколько ты по утрам выходишь из дома?
- Во сколько вы по утрам выходите из дома?

- Si vous ne partez pas, je vais appeler la police.
- Si tu ne pars pas, je vais appeler la police.

- Если ты не уйдёшь, я вызову полицию.
- Если вы не уйдёте, я вызову полицию.

- Si tu ne pars pas maintenant, tu seras en retard.
- Si vous ne partez pas maintenant, vous serez en retard.

- Если сейчас не выйдете, опоздаете.
- Если сейчас не выйдешь, опоздаешь.
- Если сейчас не выедете, опоздаете.
- Если сейчас не выедешь, опоздаешь.

- Partez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commencez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commence tout de suite, ou tu seras en retard.

Иди сразу, иначе опоздаешь.

- S'il te plaît, ne t'en va pas.
- S'il te plaît, ne pars pas.
- S'il vous plaît, ne vous en allez pas.
- S'il vous plaît, ne partez pas.

- Не уходи, пожалуйста.
- Пожалуйста, не уходи.
- Не уходите, пожалуйста.

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

Выйдите!

- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Marchez.
- Avance.
- Avancez.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Poussez-vous de là.
- Pousse-toi de là.
- Bouge.
- Bougez.
- En avant.
- On se bouge.
- Va-t'en.
- En route.

Двигайся.

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

- Я пойду, если ты пойдёшь.
- Я пойду, если вы пойдёте.