Translation of "Parliez" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Parliez" in a sentence and their russian translations:

- Avec qui parliez-vous ?
- Avec qui parliez-vous ?

С кем вы разговаривали?

De quoi parliez-vous ?

О чём Вы говорили?

Pourquoi lui parliez-vous ?

Зачем вы с ней разговаривали?

Vous parliez en chuchotant.

Вы говорили шёпотом.

Vous ne parliez qu'en allemand.

Вы говорили только по-немецки.

Je veux que vous parliez franchement.

Я хочу, чтобы вы говорили откровенно.

Je veux que vous me parliez.

Я хочу, чтобы вы со мной поговорили.

- Parliez-vous français ?
- Parlais-tu français ?

- Вы говорили по-французски?
- Ты говорил по-французски?

J'ai compris de quoi vous parliez.

- Я понял, о чём вы говорите.
- Я понял, о чём вы.
- Я понял, о чём вы говорили.

Nous voulons que vous parliez français.

Мы хотим, чтобы вы говорили по-французски.

Qui était celui à qui vous parliez ?

С кем это вы разговаривали?

Qui était celle à qui vous parliez ?

С кем это вы разговаривали?

Est-ce la fille dont vous parliez ?

- Это та девушка, о которой вы рассказывали?
- Это та девушка, о которой вы говорили?

J'ignorais même que vous parliez le français.

Я и не знал, что Вы говорите по-французски.

De quoi Tom et toi parliez-vous ?

- О чём вы с Томом разговаривали?
- О чём вы с Томом говорили?

Qui est l'homme à qui vous parliez ?

Кто тот мужчина, с которым ты говорил?

- « De quoi parliez-vous tous les deux ? » « De rien. »
- « De quoi parliez-vous toutes les deux ? » « De rien. »

"О чём вы двое говорили?" - "Ни о чём".

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

- С кем вы говорили?
- С кем ты разговаривал?
- С кем вы разговаривали?

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?
- О чём Вы говорили?
- О чём вы говорили?

- Elle parlait en chuchotant.
- Vous parliez en chuchotant.

Вы говорили шёпотом.

Je veux que vous me parliez de votre voyage.

Я хочу, чтобы вы рассказали мне о своём путешествии.

Je connais la fille avec qui vous parliez hier.

Я знаю девушку, с которой вы вчера разговаривали.

« De quoi parliez-vous toutes les deux ? » « De rien. »

"О чём вы двое говорили?" - "Ни о чём".

- Je veux que vous parliez.
- Je veux que tu parles.

- Я хочу, чтобы ты разговаривал.
- Я хочу, чтобы ты разговаривала.
- Я хочу, чтобы вы разговаривали.

Je n'arrive pas à croire que vous me parliez ainsi.

Поверить не могу, что вы со мной так разговариваете.

- J'aimerais que tu leur parles.
- J'aimerais que vous leur parliez.

- Я хотел бы, чтобы ты с ними поговорил.
- Я хотел бы, чтобы вы с ними поговорили.

- Avec qui est-ce que tu parlais ?
- Avec qui parliez-vous ?

- С кем вы говорили?
- С кем ты говорил?

- J'ignorais même que tu parlais français.
- J'ignorais même que tu parlais le français.
- J'ignorais même que vous parliez français.
- J'ignorais même que vous parliez le français.

- Я и не знал, что ты говоришь по-французски.
- Я и не знал, что Вы говорите по-французски.

- Je veux que tu me parles.
- Je veux que vous me parliez.

- Я хочу, чтобы ты со мной поговорил.
- Я хочу, чтобы ты со мной поговорила.
- Я хочу, чтобы вы со мной поговорили.

- Je veux que vous parliez franchement.
- Je veux que tu parles franchement.

- Я хочу, чтобы ты говорил откровенно.
- Я хочу, чтобы вы говорили откровенно.

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

С кем ты разговаривал?

- J'ignorais même que tu parlais le français.
- J'ignorais même que vous parliez français.

Я и не знал, что Вы говорите по-французски.

- Est-ce le garçon dont tu parlais ?
- Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Это тот мальчик, о котором ты говорила?

- Qui est l'homme à qui vous parliez ?
- Qui est l'homme à qui tu parlais ?

- Кто тот человек, с которым ты разговаривал?
- Кто тот человек, с которым вы разговаривали?

- Vous ne parliez qu'en allemand.
- Ils ne parlaient qu'en allemand.
- Elles ne parlaient qu'en allemand.

- Они говорили только по-немецки.
- Вы говорили только по-немецки.

C'est ce que tu dis d'une femme. Lorsqu'on lui a demandé pourquoi vous parliez ainsi, il a répondu:

это то, что вы говорите о женщине. Когда его спросили, почему вы так говорили, он ответил:

- Je te comprends si tu ne parles pas très vite.
- Je vous comprends, si vous ne parlez pas trop vite.
- Je vous comprends, à condition que vous ne parliez pas trop vite.
- Je vous comprends, pourvu que vous ne parliez pas trop vite.

- Я понимаю тебя, если ты говоришь не очень быстро.
- Я понимаю тебя, когда ты не очень быстро говоришь.
- Я понимаю вас, когда вы не очень быстро говорите.
- Я понимаю Вас, когда Вы не очень быстро говорите.

- Je n'arrive pas à croire que vous me parliez ainsi.
- Je n'arrive pas à croire que tu me parles ainsi.

- Поверить не могу, что ты со мной так разговариваешь.
- Поверить не могу, что вы со мной так разговариваете.

- Je veux que vous me racontiez votre voyage.
- Je veux que vous me parliez de votre voyage.
- Je veux que tu me racontes ton voyage.
- Je veux que tu me parles de ton voyage.

- Я хочу, чтобы ты рассказал мне о своём путешествии.
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне о своём путешествии.

- Je veux que tu parles en ma faveur.
- Je veux que tu dises un mot pour moi.
- Je veux que vous disiez un mot pour moi.
- Je veux que vous parliez en ma faveur.

Я хочу, чтобы ты замолвил за меня словечко.