Translation of "Franchement" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Franchement" in a sentence and their japanese translations:

Bon, parlons franchement !

それでは卒直に話し合おうか。

Il parle franchement.

彼は思ったことを口にする。

Elle parle franchement.

- 彼女は率直にものを言う。
- 彼女はあけっぴろげにものを言う。

Franchement, vous avez tort.

正直言って君は間違っている。

Franchement, je ne l'aime pas.

実を言うと、彼が好きではない。

Il confessa franchement sa culpabilité.

彼は過ちをあからさまに白状した。

À franchement parler, il a tort.

- はっきり言って、彼は間違っている。
- 率直に言って、彼は間違っている。

Un tel crime est franchement abominable.

そのような犯罪は憎んでも余りある。

Franchement, il ne me plaît pas.

あからさまに言えば彼は嫌いだ。

Franchement, je n'aime pas ta coiffure.

率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。

Franchement, je n'aime pas votre idée.

率直に言ってあなたの考えが気に入りません。

Franchement, je n'aime pas cet homme.

正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。

Pour parler franchement, il a tort.

率直に言って、彼は間違っている。

Franchement, tu penses quoi de Tom ?

ぶっちゃけトムのことどう思ってる?

- Pour parler franchement, je ne vous aime pas.
- Pour parler franchement, je ne t'aime pas.

率直に言って、私はあなたが好きではありません。

Les Américains disent franchement ce qu'ils pensent.

アメリカ人は思っている事を率直に言う。

Nous avons discuté tout à fait franchement.

虚心坦懐に話し合った。

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。

Pour le dire franchement, je le déteste.

率直に言えば、私は彼が嫌いです。

Dis-moi franchement ce que tu penses.

おもうことを正直に話してごらん。

Et parfois, la vie peut être franchement injuste.

時には 人生で 明らかな理不尽さを 感じることもあります

Pour le dire franchement, je ne l'aime pas.

実をいうとわたしは彼が好きでない。

Franchement, tu n'as pas fait de ton mieux.

- 率直に言って君は最善を尽くしていない。
- はっきり言ってお前本気出してないだろ。

J'admire les gens qui expriment franchement leurs opinions.

- 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
- 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。

Ne fais pas l'innocent, et réponds-moi franchement !

とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて!

Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant.

率直に言えば、この小説はあまり面白くない。

Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis.

正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。

Dis-le-moi franchement, si ça te fait mal.

痛かったら正直に言ってね。

Mais, je n'ai franchement aucune idée de qui il est.

でも 私はこれが誰だか さっぱりです

Franchement, je pense que cette «théorie du complot» est ridicule.

ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。

Pour parler franchement, je ne suis pas d'accord avec vous.

率直にいえば、私はあなたに同意できない。

Dire ce que tu penses franchement n'est pas une mauvaise chose.

思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。

Dire franchement ce que tu penses n'est pas une mauvaise chose.

思っていることを素直に言うことは悪いことではない。

Pour parler franchement, j'ai eu du mal à comprendre ce qu'il disait.

率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。

- Franchement, je n'aime pas ta coiffure.
- Pour être franc, j’aime pas ta coiffure.

実は、君の髪型は好きじゃない。

- Franchement, je ne pense pas que tu aies ce qu'il faut pour devenir enseignant.
- Pour parler franchement, je ne pense pas que vous ayez ce qu'il faut pour devenir enseignante.

ぶっちゃけお前に教師の素質はないと思う。

- Pour être clair, je ne l'apprécie pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.

はっきり言ってぼくは彼がきらいだ。

Ses yeux ont observé mon expression faciale pour savoir si je lui parlais franchement.

私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。

- Pour dire vrai, je ne l'aime pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.

正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。

- Dire ce que tu penses franchement n'est pas une mauvaise chose.
- Dire franchement ce que tu penses n'est pas une mauvaise chose.
- Dire ce que tu penses n'est pas une mauvaise chose.

- 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
- 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
- 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。

- À dire vrai, cette idée ne me plaît pas.
- Pour le dire franchement, je n'aime pas l'idée.

率直に言って、その考えは気に入らない。

- À franchement parler, je le déteste.
- Pour dire la vérité, je le déteste.
- À dire vrai, je le déteste.

率直に言って、彼が嫌いだ。

- Franchement, je n'aime pas ta coiffure.
- En réalité, je n'aime pas ta coiffure.
- Pour être franc, j’aime pas ta coiffure.

実は、君の髪型は好きじゃない。

- Je suis quelqu’un de franc, alors dis-le-moi si je te blesse.
- Je suis du genre à parler franchement, alors dis-le si je te blesse.
- Dis que tu es blessé lorsque tu l'es !

僕何でもズバズバ言っちゃう方だから、傷ついたら傷ついたって言ってね。