Translation of "Paie" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Paie" in a sentence and their russian translations:

- Je paie.
- C'est moi qui paie.

Я покупаю.

Je paie.

Я плачу́.

Qui paie ?

Кто платит?

- Tom paie une amende.
- Tom paie une contravention.

Том платит штраф.

Je paie d'avance.

Я плачу вперёд.

Comme je paie des gens, comme je paie Adam

Например, я плачу людям, как я плачу Адаму

- Je vous paie pour ça.
- Je te paie pour ça.

Я тебе за это плачу.

- Ce travail ne paie pas.
- Ce boulot ne paie pas.

Эта работа не окупается.

Ça paie d'être poli.

Быть вежливым — выгодно.

Cette fois, je paie.

В этот раз плачу я.

Je paie en espèces.

Я плачу наличными.

- Je paierai.
- Je paie.

Я заплачу.

C'est moi qui paie.

Плачу́ я.

C'est lui qui paie.

Платит он.

C'est Tom qui paie.

Платит Том.

C'est elle qui paie.

Платит она.

C'est Marie qui paie.

Платит Мэри.

Qui paie pour cela ?

Кто за это платит?

On lui paie beaucoup.

- Ему много платят.
- Ей много платят.

- Qui compte ?
- Qui paie ?

- Кто будет платить?
- Кто платит?
- Кто заплатит?

Tom paie ses impôts.

Том платит налоги.

Je paie bien Tom.

Я хорошо плачу Тому.

Et on vous paie anonymement.

и заплатят вам так же анонимно.

Donc oui, la civilité paie.

Так что да, учтивость воздаётся.

Hey ! Scott ! Paie ma facture !

Эй! Скотт! Оплати мой счёт!

L'honnêteté paie à long terme.

- Честность в конечном счёте окупается.
- В конечном итоге честность того стоит.

Je ne les paie pas.

Я им не плачу.

Je ne vous paie pas.

Я вам не плачу.

Aujourd'hui c'est jour de paie.

- Сегодня день зарплаты.
- Сегодня зарплата.
- Сегодня получка.

Ce travail ne paie pas.

Эта работа не окупается.

Je vous paie pour ça.

Я вам за это плачу.

Et l'entreprise paie le montant,

и бизнес оплачивает сумму,

Il paie par carte de crédit.

Он платит кредитной картой.

Je paie par carte de crédit.

- Я плачу кредитной картой.
- Я плачу кредитной карточкой.

La main faute, le dos paie.

Рука согрешила, спина заплатила.

Je ne paie pas pour ça.

Я за это не плачу.

S'il te plait, paie la caissière.

Пожалуйста, оплатите на кассе.

Est-ce qu'on te paie suffisamment ?

Тебе достаточно платят?

Je ne paie jamais en espèces.

Я никогда не плачу наличными.

- Je paie toujours le loyer dans les temps.
- Je paie toujours le loyer à temps.

Я всегда плачу за аренду вовремя.

Qui paie les violons donne le ton.

Чей хлеб ем, того и песенку пою.

Il faut que je paie mon loyer.

- Мне нужно платить за квартиру.
- Мне нужно платить за аренду.

Il faut que quelqu'un paie la note.

Кому-то надо оплатить счёт.

"Hé, voici comment je paie mes entrepreneurs.

«Эй, вот как я плачу своим подрядчикам.

- L'usine paie nos repas de midi.
- L'usine paie nos repas du midi.
- L'usine nous paye le déjeuner.

Завод оплачивает нам обеды.

- C'est Tom qui paie.
- C'est Tom qui paye.

Том покупает

On obtient que ce pour quoi on paie.

Мы получаем то, за что платим.

La vie commence quand on paie des impôts.

Жизнь начинается, когда мы начинаем платить налоги.

Aux États-Unis, on paie avec des dollars.

В США расплачиваются долларами.

- Je paie des impôts.
- Je paye des accises.

Я плачу налоги.

C'est le travail pour lequel Tom nous paie.

Это работа, за которую Том нам платит.

Elle paie par chèque ou par carte bancaire ?

Она рассчитывается с помощью чека или банковской карты?

Je t'assure que l'honnêteté paie sur le long terme.

Я могу заверить вас, что честность в конце концов окупается.

J'ai droit à une réduction si je paie cash ?

Я имею право получить скидку, если я оплачу сразу?

Lorsqu'on paie avec des cacahuètes, on obtient des singes.

Кто платит орешками, на того работают обезьянки.

- Je paie la plupart de mes factures le premier du mois.
- Je paie la plupart de mes factures au premier du mois.

Я оплачиваю большую часть моих счетов в первый день каждого месяца.

Il est à nous. Nous payons. Notre État paie donc.

Он наш. Мы платим. Так что наше государство платит.

Le roi exigeait de son peuple qu'il paie des impôts.

Король требовал от народа уплаты налогов.

- Payez ce que vous voulez.
- Paie ce que tu veux.

- Заплатите сколько хотите.
- Заплати сколько хочешь.
- Платите сколько хотите.
- Плати сколько хочешь.

- C'est moi qui paie.
- Je suis en train de payer.

- Плачу́ я.
- Я плачу.

- Le crime ne paye pas.
- Le crime ne paie pas.

Криминал нерентабелен.

Dernièrement, ils ne lui donnent pas sa paie à temps.

Последнее время они не давали ей зарплату вовремя.

Il est hors de question que je paie encore pour toi !

И речи быть не может, чтобы я ещё за тебя платил!

- Il faut que quelqu'un paie la note.
- Quelqu'un doit payer la note.

- Кто-то должен оплатить счёт.
- Кому-то надо оплатить счёт.

Je ne te paie pas pour boire de la bière, mais pour travailler.

Я плачу тебе не за пиво, а за работу.

- Comme on fait son lit on se couche.
- Qui casse les verres les paie.

Кто девушку ужинает, тот её и танцует.

Le boulot paie bien, mais d'un autre coté, je dois travailler douze heures par jour.

Эта работа хорошо оплачивается, но, с другой стороны, мне приходится работать по 12 часов в день.

C'est pas la peine de te leurrer; tu vois bien qu'elle se paie ta tronche !

Нет смысла обманываться. Тебе прекрасно известно, что она играет с тобой.

- On les paie à la semaine.
- Ils sont payés à la semaine.
- Elles sont payées à la semaine.

- Мы платим им понедельно.
- Им платят понедельно.

- Je suis payé pour faire ça.
- Je suis payée pour faire ça.
- On me paie pour faire ça.

Мне за это платят.

- Le mois n'est pas terminé à la fin de ma paie.
- Il y a tant de mois restant à la fin mon argent.

В конце денег остаётся ещё много месяца.

- Je fais ça pour vivre.
- Je fais ça comme moyen de subsistance.
- Je suis payé pour faire ça.
- Je suis payée pour faire ça.
- On me paie pour faire ça.

- Я зарабатываю этим на жизнь.
- Мне за это платят.