Translation of "Naturelle" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Naturelle" in a sentence and their russian translations:

- Soyez naturel.
- Soyez naturelle.
- Sois naturelle.
- Sois naturel.

- Будь естественным.
- Будь естественной.
- Будьте естественным.
- Будьте естественной.
- Будьте естественными.

- Es-tu une blonde naturelle ?
- Êtes-vous une blonde naturelle ?

- Вы натуральная блондинка?
- Ты натуральная блондинка?

Elle paraît assez naturelle.

Выглядит почти как натуральный.

- Sois naturelle.
- Sois naturel.

Веди себя естественно.

J'essaie d'agir de manière naturelle.

Я пытаюсь вести себя естественно.

Marie est une blonde naturelle.

Мэри - натуральная блондинка.

- Quelle est ta couleur de cheveux naturelle ?
- Quelle est votre couleur de cheveux naturelle ?
- Quelle est la couleur naturelle de vos cheveux?

- Какой у тебя натуральный цвет волос?
- Какой у Вас натуральный цвет волос?

- Quelle est ta couleur de cheveux naturelle ?
- Quelle est votre couleur de cheveux naturelle ?

- Какой у тебя натуральный цвет волос?
- Какой у Вас натуральный цвет волос?
- Какой твой натуральный цвет волос?
- Какой твой натуральный цвет?
- Какой Ваш натуральный цвет волос?
- Какой Ваш натуральный цвет?

Regardez, une parfaite petite alcôve naturelle.

Да, идеальный естественный альков.

En fait c'est une sélection naturelle

на самом деле это естественный отбор

J'aime boire de l'eau minérale naturelle.

- Я люблю пить минеральную воду естественного происхождения.
- Я люблю пить природную минеральную воду.

Il est mort de mort naturelle.

Он умер естественной смертью.

Tom est mort de mort naturelle.

Том умер естественной смертью.

L'agressivité est-elle naturelle ou apprise ?

Является ли агрессия естественной или же благоприобретенной?

C'est une phrase bonne et naturelle.

Это хорошее и естественное предложение.

La nourriture naturelle te fera du bien.

Натуральные продукты пойдут вам на пользу.

Il est décédé d'une mort non naturelle.

- Он умер неестественной смертью.
- Он умер не своей смертью.

Quelle est ta couleur de cheveux naturelle ?

- Какой у тебя натуральный цвет волос?
- Какой твой натуральный цвет волос?
- Какой твой натуральный цвет?

Cet incendie de forêt a une origine naturelle.

Этот лесной пожар произошёл по естественной причине.

Quelle est la couleur naturelle de vos cheveux?

Какой у Вас натуральный цвет волос?

Nous nous attendons au pire, à une catastrophe naturelle.

Мы готовимся к сдаче тестов, мы готовимся к стихийным бедствиям.

Ce paradoxe à propos de l'origine naturelle de l'homosexualité,

парадоксов и природы гомосексуальности,

Son élocution lors de son allocution était très naturelle.

Его произношение во время выступления было очень естественным.

On peut créer des courbes ou n'importe quelle forme naturelle,

мы можем создавать изгибы или другие естественные формы,

Une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

естественно стремиться уничтожить систему,

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

Это особенно важно во время ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.

Je pense que la phrase sonnerait plus naturelle comme ça.

Я считаю, предложение так будет звучать натуральнее.

Sur le fait que l'homosexualité féminine soit aussi une variation naturelle,

что женская гомосексуальность тоже является естественной формой,

La malchance appelle la malchance, c'est la loi naturelle de la vie.

Неудача привлекает неудачу — это естественный закон жизни.

Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".

Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".

La gravité est la force naturelle par laquelle les objets sont attirés entre eux.

Гравитация - это природная сила, благодаря которой предметы притягиваются друг к другу.

Dans cet appartement, il y a une grande salle de bain bénéficiant de la lumière naturelle.

В этой квартире есть большая ванная комната с естественным освещением.

Si elles sont difficiles à obtenir ou à comprendre. "Nous avons une sorte de limitation naturelle sur

получить или понять. «Таким образом, у нас есть естественные ограничения в

- Il n'y a rien d'épeurant avec une mort normale et naturelle, la mort d'un homme qui s'est réalisé et a vécu sa vie.
- Il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.
- Une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu pleinement sa vie n'a rien d'effrayant.

Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

Людвиг Бюхнер писал: «Чудес не бывает: всё, что случается, случилось и случится, случается, случалось и будет случаться естественным образом».

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.