Examples of using "Mystère" in a sentence and their russian translations:
Эту загадку
Тайна сгущается.
Тайна остаётся неразгаданной.
Том - загадка.
Это остаётся загадкой.
Вселенная — это загадка.
Тунгуска до сих пор хранит тайну
Убийство остается загадкой.
Жизнь — это тайна.
- Том разгадал эту тайну.
- Том разгадал тайну.
и Göbeklitepe до сих пор хранит свою тайну
Жизнь — великая тайна.
Это ни для кого не является тайной.
Где спрятано сокровище, остаётся тайной.
Посмотрим, сможем ли мы разгадать эту загадку.
Бог - это имя великой тайны.
Жизнь полна тайн.
новизне, тайне, риске, опасности,
- Местонахождение спрятанных сокровищ всё ещё остаётся тайной.
- Где спрятано сокровище, остаётся тайной.
Причина происшествия - полная загадка.
- Это письмо - единственный ключ к тайне.
- Это письмо - единственный ключ к разгадке тайны.
Я здесь, чтобы порассуждать об этой великой загадке.
Происхождение Луны оставалось загадкой.
Причина его смерти все еще остается загадкой.
Сегодня мы раскроем загадку сослагательного наклонения в английском языке.
Несмотря на то, что сон очень важен, его цель остаётся загадкой.
Тайна её смерти так и не была разгадана.
Почему он совершил самоубийство, всё ещё остаётся загадкой.
До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.
Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.
Давайте попробуем разгадать тайну, начиная с этих вопросов.
Он решил эту головоломку без проблем.
- Предназначение большинства генов остаётся загадкой.
- Роль большинства генов остаётся загадкой.
Всё это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.
Теперь мы можем сказать, что мы не видели никакой странности или тайны.
Раскрыл ли кто-нибудь эту тайну?
Вчера — это уже история. Завтра — загадка. Сегодня — это подарок. Вот почему это время называют настоящим!
Много людей которые ни в чем не разбираются получают работу в правительстве. Как они делают это навсегда останется тайной.