Translation of "L'intérieur" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "L'intérieur" in a sentence and their russian translations:

- Avance à l'intérieur.
- Avancez à l'intérieur.

Заходи.

- Allons à l'intérieur.
- Entrons à l'intérieur.

- Зайдём внутрь.
- Пройдём внутрь.

- Maintenez Tom à l'intérieur.
- Maintiens Tom à l'intérieur.

- Не выпускай Тома.
- Не выпускайте Тома.

D'aller à l'intérieur,

заглянуть внутрь,

Retournons à l'intérieur.

- Давай вернёмся внутрь.
- Давайте вернёмся внутрь.

Viens à l'intérieur.

Заходи внутрь.

Reste à l'intérieur !

- Оставайся внутри.
- Оставайтесь внутри.
- Побудь внутри.
- Побудьте внутри.

- Je me trouve à l'intérieur.
- Je suis à l'intérieur.

Я внутри.

- Garde les enfants à l'intérieur !
- Gardez les enfants à l'intérieur !

- Не выпускай детей наружу.
- Не выпускайте детей наружу.

- Tom est toujours à l'intérieur.
- Tom est encore à l'intérieur.

- Том всё ещё внутри.
- Том ещё внутри.

Et à l'intérieur, l'émerveillement.

А внутри него — изумление.

Ils sont à l'intérieur.

Они внутри.

Quelqu'un est à l'intérieur.

- Кто-то внутри.
- Внутри кто-то есть.

Je retourne à l'intérieur.

Я возвращаюсь внутрь.

J'aimerais aller à l'intérieur.

Я хотел бы зайти внутрь.

Nous sommes à l'intérieur.

Мы внутри.

Tom regarda à l'intérieur.

- Том заглянул внутрь.
- Том посмотрел внутрь.

Tom attendait à l'intérieur.

Том ждал внутри.

Je serai à l'intérieur.

Я буду внутри.

Tu es à l'intérieur.

Ты внутри.

- Tom regarda à l'intérieur.
- Tom jeta un coup d'œil à l'intérieur.

Том заглянул внутрь.

Cette paix venant de l'intérieur.

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

A l'extérieur comme à l'intérieur.

Как снаружи, так и изнутри.

La porte s'ouvre depuis l'intérieur.

Дверь открывается изнутри.

Quelqu'un m'a poussée à l'intérieur.

Кто-то втолкнул меня внутрь.

Je le prendrai à l'intérieur.

- Я его занесу внутрь.
- Я его внесу внутрь.
- Я его отнесу внутрь.
- Я его унесу внутрь.

Jetons un œil à l'intérieur.

- Давай заглянем внутрь.
- Давайте заглянем внутрь.

Gardez les enfants à l'intérieur !

Не выпускайте детей наружу.

Pouvons-nous parler à l'intérieur ?

Мы можем поговорить внутри?

La porte ferme de l'intérieur.

Дверь закрывается изнутри.

Pouvons-nous aller à l'intérieur ?

Мы можем зайти внутрь?

- Reste à l'intérieur !
- Restes-y !

Оставайся внутри.

Garde les enfants à l'intérieur !

Не выпускай детей наружу.

Ne pas fumer à l'intérieur !

- Внутри не курить!
- В помещении не курить!

Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur.

Кто-то втолкнул меня вовнутрь.

C'est trop chaud à l'intérieur...

Внутри слишком жарко...

Tom est encore à l'intérieur.

Том ещё внутри.

Ne pas fumer à l'intérieur.

В помещении не курить!

Que voyez-vous à l'intérieur ?

Что вы видите внутри?

- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
- Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?

Что внутри?

- Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?
- Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

- Не хотите зайти внутрь?
- Не хочешь зайти внутрь?

La porte était fermée de l'intérieur.

Дверь была заперта изнутри.

Cette porte est verrouillée de l'intérieur.

Эта дверь закрыта изнутри.

Nous sommes tous pareils, à l'intérieur.

Изнутри мы все похожи.

Il fait trop chaud à l'intérieur.

Внутри слишком жарко.

Fait-il plus chaud à l'intérieur ?

Внутри теплее?

Je me sens vide à l'intérieur.

У меня внутри пустота.

Maintenant, nous voyons l'intérieur du château.

Сейчас мы видим убранство замка.

Il vit à l'intérieur d'une pomme.

- Он живёт внутри яблока.
- Он живёт в яблоке.

Je me sens seul, à l'intérieur.

Я чувствую себя одиноким внутри.

Il est à l'intérieur du château.

Он внутри замка.

Que la véritable beauté est à l'intérieur

что настоящая красота идёт изнутри,

Pas étonnant qu'on souffre tellement à l'intérieur.

телу и внешности, мы так сильно страдаем в душе.

Venant de l'intérieur de notre propre esprit.

исходящий из нашего разума.

Avec des compartiments en bois à l'intérieur

с маленькими деревянными подразделениями

Nous devrions arriver à l'intérieur du genou.

мы сможем попасть к колену.

Ce qui est à l'intérieur est pourri,

понимаешь, что всё прогнило до корня,

Si on met des bombes à l'intérieur

если мы положим бомбы внутри

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Заходи, на улице холодно!

Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ?

Что было внутри?

Les exploratrices s'aventurèrent à l'intérieur des cavernes.

Исследователи отважились проникнуть в пещеры.

Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?

Не хотите ли зайти внутрь?

Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

Внутрь не хочешь зайти?

Savais-tu que Tom était à l'intérieur ?

- Ты знал, что Том был там внутри?
- Ты знал, что Том внутри?

Pouvons-nous parler de ça à l'intérieur ?

Мы можем поговорить об этом внутри?

N'y a-t-il personne à l'intérieur ?

Внутри никого нет?

La nourriture est à l'intérieur de moi.

Еда внутри меня.

- Je pense que nous devrions tous aller à l'intérieur.
- Je pense que nous devrions toutes aller à l'intérieur.

Я думаю, что мы все должны зайти внутрь.

à l'intérieur des agrégats de minéraux du sol

внутри агрегатов почвенных минералов,

Quelqu'un se trouve à l'intérieur de la maison.

В доме кто-то есть.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Так как шел дождь, я остался дома.

Les enfants ne sont pas admis à l'intérieur.

Детям вход воспрещён.

Il y a de la place à l'intérieur.

Внутри есть место.

La porte était fermée à clé de l'intérieur.

Дверь была закрыта на ключ изнутри.

- Tom est entré.
- Tom est allé à l'intérieur.

Том пошёл внутрь.

Une boîte se trouvait à l'intérieur de l'autre.

- Внутри одной коробки была другая.
- Одна коробка находилась внутри другой.

- Entre donc !
- Entrez !
- Entre.
- Entrez !
- Viens à l'intérieur.

- Войдите!
- Входите.

La rivière passe à l'intérieur de la ville.

Река протекает через город.

Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

Давай останемся дома. На улице ужасно холодно.

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

На улице жарко, пойдём внутри поговорим.

Ici, il est interdit de fumer à l'intérieur.

Здесь внутри запрещено курить.

Si j'étais vous, je rentrerais vite à l'intérieur.

На вашем месте я бы быстро зашёл внутрь.

C'est trop bruyant à l'intérieur de la boîte.

В ночном клубе слишком шумно.