Translation of "Faits" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Faits" in a sentence and their russian translations:

Les faits sont les faits.

Факты есть факты.

Regardons les faits.

Посмотрим на факты.

Voici les faits.

Это факты.

Analysons les faits.

- Давайте проанализируем факты.
- Проанализируем факты.

- Je veux les faits.
- Il me faut des faits.

Мне нужны факты.

- Je suis consciente des faits.
- Je suis conscient des faits.

Я осознаю факты.

Au diable les faits.

К чёрту факты.

Je veux les faits.

Мне нужны факты.

Les jeux sont faits.

Ставки сделаны.

Voici les faits bruts.

Вот голые факты.

- Vous êtes faits l'un pour l'autre.
- Vous êtes faits l’un pour l’autre.

Вы созданы друг для друга.

Mais ce sont les faits

Но это факты

Tous mes devoirs sont faits.

У меня все уроки сделаны.

Il a nié les faits.

Он отрицал этот факт.

Seuls les faits nous intéressent.

Нас интересуют только факты.

Ces faits soutiennent mon hypothèse.

Эти факты поддерживают мою гипотезу.

Qui se soucie des faits ?

Кого волнуют факты?

Ils ont été faits prisonniers.

Они были взяты в плен.

Il me faut des faits.

Мне нужны факты.

Je connais suffisamment les faits.

- Я достаточно хорошо знаком с фактами.
- Мне достаточно хорошо известны факты.

Les faits accomplissent leur œuvre.

Факты делают своё дело.

Nous voulons connaître les faits.

Мы хотим знать факты.

Connaissez-vous les véritables faits ?

Вам известны подлинные факты?

Mes devoirs étaient enfin faits.

Уроки наконец были сделаны.

Rappelons tout d'abord les faits.

Прежде всего напомним факты.

- Sa théorie se fonde sur les faits.
- Sa théorie se fonde sur des faits.
- Sa théorie se base sur les faits.

- Его теория основывается на фактах.
- Её теория основывается на фактах.

- Vous ne connaissez pas tous les faits.
- Tu ne connais pas tous les faits.

- Ты не знаешь всех фактов.
- Вы не знаете всех фактов.

Commence à passer outre les faits.

начинает попирать факты.

Les valeurs se nourrissent de faits

Ценности поглощают факты,

Parlons un peu des faits alors

Давайте немного поговорим о фактах

Mais les faits ne changent pas

Но факты не меняются

Voici les faits sur le climat :

Итак, вот факты о климате.

Il a expliqué longuement les faits.

Он детально объяснил факты.

Je les ai faits moi-même.

- Я сам их сделал.
- Я сама их сделала.

Ça se base sur des faits.

Это основано на фактах.

Je veux seulement connaître les faits.

Я хочу только знать факты.

Ces souliers sont faits en Italie.

- Эти ботинки сделаны в Италии.
- Эти туфли сделаны в Италии.

Je ne connais pas les faits.

Мне неизвестны факты.

Nous étions faits l'un pour l'autre.

Мы были созданы друг для друга.

Nous sommes faits l'un pour l'autre.

Мы созданы друг для друга.

Nous ne parlons que de faits.

Мы говорим только о фактах.

Tout d'abord, nous analyserons les faits.

Прежде всего, мы проанализируем факты.

Ils étaient faits l’un pour l’autre.

Они были созданы друг для друга.

- Je ne dispose pas de tous les faits.
- Je n'ai pas connaissance de tous les faits.

Я не располагаю всеми фактами.

Surtout à la lumière de certains faits

особенно в свете некоторых из этих фактов

Ils sont faits de plastique et d'herbe.

у них пластиковый щит и трава,

Donc, quelqu'un doit nous dire les faits

Так что кто-то должен рассказать нам факты

Ils étaient faits de cuir rugueux marron.

Они были сделаны из грубой коричневой кожи.

Les devoirs doivent être faits pour demain.

Домашняя работа должна быть сделана к завтрашнему дню.

Les opinions ne sont pas des faits.

Мнения не есть факты.

Sa théorie se base sur les faits.

- Его теория основывается на фактах.
- Её теория основывается на фактах.

Sa théorie repose sur de nombreux faits.

Его теория базируется на многих фактах.

Tous les jouets sont faits en bois.

Все игрушки сделаны из дерева.

Expliquez les faits aussi clairement que possible.

Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно.

Tu ne connais pas tous les faits.

Ты не знаешь всех фактов.

Jetons un coup d’œil sur les faits.

Давайте взглянем на факты.

Les records sont faits pour être battus.

Рекорды существуют для того, чтобы их бить.

Nous ne pouvons pas changer les faits.

Мы не можем изменить факты.

- Tom et toi êtes faits pour être ensemble.
- Tom et toi, vous êtes faits pour être ensemble.

Вы с Томом созданы, чтобы быть вместе.

- Ils furent faits prisonniers.
- Elles furent faites prisonnières.
- Ils ont été faits prisonniers.
- Elles ont été faites prisonnières.

Они были взяты в плен.

Considérons des faits basiques pour replacer le contexe.

Давайте посмотрим на это в контексте.

Je ne dispose pas de tous les faits.

Я не располагаю всеми фактами.

Je n'ai pas connaissance de tous les faits.

Все факты мне неизвестны.

Les faits ne concordent pas avec votre hypothèse.

Факты не согласовываются с вашей гипотезой.

Cette histoire est basée sur des faits réels.

Эта история основана на реальных событиях.

Je me rendis sur le lieu des faits.

Я отправился на место происшествия.

Son argument n'était pas basé sur des faits.

Её аргументы не основывались на фактах.

Vérifier à nouveau les faits avec un avocat,

снова проверить факты с адвокатом,

Des efforts sont faits pour développer des LED écoénergétiques,

ведутся разработки высокоэффективных светодиодов

Je suis fier des choix que vous avez faits.

Я горжусь вашими решениями.

Avec les doses et les médicaments faits pour moi.

с лекарствами и дозами, предназначенными для меня.

C'est la vérité. Mais qu'en est-il des faits?

Это правда. Но как насчет фактов?

L'éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.

Образование не заключается в заучивании фактов.

Tu devrais t'assurer des faits avant d'écrire quelque chose.

Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то.

Ce que je veux connaître, ce sont les faits.

Что я хочу знать, так это факты.

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

Люди не могут жить вечно.

Les métaphores sont beaucoup plus tenaces que les faits.

Метафоры запоминаются намного лучше фактов.

- Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
- Les produits faits main sont très chers de nos jours.

- Сейчас ручная работа очень дорогая.
- Товары ручной работы очень дорогие в наше время.
- Товары ручной работы стоят очень дорого в наши дни.

Et ne sont pas faits pour analyser les sons espagnols,

и не адаптировался к восприятию звуков испанского языка,

Et d'apprendre de simples faits sur la vie des autres

и узнавать простые подробности жизни других людей,