Translation of "Diable" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Diable" in a sentence and their spanish translations:

Comment diable!

¡como diablos!

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

- ¿Dónde demonios estás?
- ¿Dónde diablos estás?

- Je t'emmerde !
- Va au diable !
- Va au Diable !

¡Vete al diablo!

- Comment diable m'as-tu trouvé ?
- Comment diable m'avez-vous trouvée ?
- Comment diable m'as-tu trouvée ?
- Comment diable m'avez-vous trouvé ?

¿Cómo diantres me encontraste?

Le diable l'emporte !

¡Mal rayo le parta!

- Que le diable t'emporte !
- Que le diable vous emporte !

¡Que te lleve el demonio!

- Mais qui diable êtes-vous ?
- Qui diable es-tu ?

¿Quién demonios eres?

- Va en enfer !
- Va au diable !
- Va au Diable !

- ¡Vete al infierno!
- ¡Vete al diablo!

- Que faites-vous diable là ?
- Que fais-tu diable ici ?

- ¿Qué diablos haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?

- Où Diable l'ai-je mis ?
- Où Diable l'ai-je mise ?

- ¿Dónde coños lo puse?
- ¿Dónde coños lo dejé?
- ¿Dónde coños la puse?
- ¿Dónde coños la dejé?

Au diable la grammaire !

Al carajo con la gramática.

En parlant du diable.

- Hablando del rey de Roma.
- Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
- Hablando del rey de Roma...

Il habite au diable.

- Vive en el quinto pino.
- Vive en el quinto coño.
- Vive en el quinto carajo.

Où habite le diable ?

¿En dónde vive el demonio?

Qui diable es-tu ?

¿Quién demonios eres?

Au diable la physique !

¡Al carajo con la física!

Que le diable t'emporte !

¡Que te lleve el demonio!

Parfois le diable gagne.

El diablo gana a veces.

Au diable cette barbe !

¡Al Diablo con esta barba!

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

¿Qué demonios haces aquí?

Que diable est-ce là ?

¿Qué diablos es esto?

Que Diable est cette chose ?

- ¿Qué diablos es esa cosa?
- ¿Qué mierda es eso?

diable pourrait-il être?

¿Dónde diablos puede estar?

Que le diable vous emporte !

¡Que el diablo os lleve!

Que diable en sait-elle ?

¿Qué diablos sabe ella al respecto?

Comment diable l'as-tu eu ?

¿Cómo diablos lo conseguiste?

Quand on parle du Diable.

Hablando del rey de Roma.

Le diable est un égoïste.

El diablo es un egoísta.

Il était possédé du diable.

Él estaba poseído por el demonio.

- Que diable fais-tu dans ma chambre ?
- Que diable faites-vous dans ma chambre ?

¿Qué diablos estás haciendo en mi cuarto?

Le diable me l'a fait faire.

El diablo me obligó a hacerlo.

La paresse est l'oreiller du diable.

La pereza es el diván del diablo.

Je ne crois pas au diable.

No creo en el diablo.

Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.

Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Le diable se cache dans les détails.

El diablo está en los detalles.

C'est le diable qui meurt en dernier.

El diablo muere último.

Dieu et le diable sont vraiment super.

Dios y el diablo son realmente grandes.

Le diable se cache dans la classe.

El diablo se oculta en la sala de clases.

Il a donné son âme au diable.

Él entregó su alma al diablo.

C’est un homme rusé comme le diable !

Ese hombre es un taimado diablo.

Qui diable vous a conté histoire aussi ridicule ?

¿Pero quién te dijo esa historia tan ridícula?

Cet homme a vendu son âme au diable.

Ese hombre le vendió el alma al diablo.

Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.

A veces tengo ganas de mandarlo todo a la mierda.

N'appelez pas le diable, parce qu'il peut apparaître.

No llames al diablo, porque se puede aparecer.

Elle a fait un pacte avec le diable.

Hizo un pacto con el diablo.

Au diable les circonstances ; je crée des opportunités.

Al infierno con las circunstancias; Yo creo oportunidades.

diable que vous pourriez même faire un an.

diablos, incluso podrías hacer un año.

On l'associe beaucoup au diable et aux esprits malfaisants.

Se les asocia con el diablo y espíritus malignos.

Un cerveau plein de paresse est l'atelier du diable.

La pereza es el diván del diablo.

Le diable n'est pas aussi noir qu'on le dépeint.

El demonio no es tan negro como se le pinta.

Mais où diable ai-je mis ces piles rechargeables ?

¿Pero dónde carajo dejé estas pilas recargables?

Les citoyens pensaient qu'il était de mèche avec le diable

Los ciudadanos pensaban que estaba aliado con el diablo

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

¿Qué diablos estás haciendo?

Ou diable êtes-vous même pas en cliquant en arrière

O diablos, ¿ni siquiera estás haciendo clic atrás

- Va en enfer !
- Allez en enfer !
- Va au diable !
- Va crever !

- ¡Vete al infierno!
- ¡Vete a freír espárragos!
- ¡Vete al demonio!

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?
- Que Diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est que ça, Bon Dieu ?

¿Qué diablos es esto?

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?

¿Qué diablos es esto?

Là où Dieu semble très proche, le Diable n'est jamais très loin.

Cuando Dios parece estar muy cerca, el Diablo nunca está lejos.

Le diable nous enseigne à faire ses trucs, mais pas à les cacher.

El diablo nos enseña a hacer sus trucos, pero no a ocultarlos.

- Si je retourne manger chez eux, que le diable m'emporte.
- Si je retourne manger leurs trucs indigestes, que le poison m'emporte.
- Si je remange leur bouffe, que le diable m'emporte.

Si vuelvo a comer donde ellos de nuevo, que me maten.

Un diffamateur a le Diable sur la langue et, celui qui l'écoute, l'a dans les oreilles.

El calumniador tiene el diablo en la lengua, y los que oyen tienen el diablo en los oídos.

Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer.

El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- ¡Fuera!
- ¡Piérdete!
- ¡Vete de aquí!
- ¡Lárgate!
- ¡Largo!
- ¡Vete ya!

Il fut fatigué d'être l'avocat du diable et maintenant accepte chaque idée qu'ils proposent, peu importe qu'elle soit idiote.

Él se cansó de señalarle toda clase de defectos a los demás. De ahí que él comenzó a aceptar cualquier cosa que ellos dijeran, sin importar lo estúpido que fuera.

Hier, je suis devenu un dieu, mais j'ai trouvé ça un peu ennuyeux, alors aujourd'hui je suis devenu un diable.

Ayer me convertí en Dios, pero me pareció algo aburrido, de modo que hoy me he convertido en diablo.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- En parlant du diable.
- En parlant du loup... Regarde qui vient d'entrer !

- Hablando del rey de Roma.
- Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
- Hablando del rey de Roma...

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est, bon Dieu ?
- Mais qu'est-ce donc, Nom de Dieu ?

- ¿Qué carajo es eso?
- ¿Qué cojones es eso?

Cherche-toi un ange qui est aussi innocent que toi, car moi je suis le diable comme tu me l'as démontré pendant les derniers jours.

Búscate un ángel que sea tan inocente como tú, porque yo, yo soy el diablo, como tú me has mostrado durante los últimos días.