Translation of "Depuis des" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Depuis des" in a sentence and their russian translations:

Depuis des milliers d'années,

И тысячи лет

- On la connait depuis des années.
- Nous la connaissons depuis des années.

Мы знаем её много лет.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- On se connaît depuis des années.

- Мы знаем друг друга годы.
- Мы знакомы друг с другом годы.
- Мы знаем друг друга много лет.
- Мы много лет друг друга знаем.
- Мы много лет знакомы.

J'attends déjà depuis des heures.

Я уже несколько часов жду.

J'attends déjà depuis des années.

- Я ждал годами.
- Я уже много лет жду.

Sources de fascination depuis des siècles.

Люди ломали над ними голову веками.

Je dormais mal depuis des mois.

Я толком не спал несколько месяцев.

Nous nous connaissons depuis des années.

- Мы знакомы уже много лет.
- Мы знаем друг друга много лет.
- Мы много лет друг друга знаем.
- Мы много лет знакомы.

Je le connais depuis des années.

- Я знаю его много лет.
- Я много лет его знаю.

Nous la connaissons depuis des années.

- Мы знаем её много лет.
- Мы много лет её знаем.

La maison brûlait depuis des heures.

Дом горел уже несколько часов.

On est copains depuis des années.

Мы уже много лет приятели.

Tom connaît Mary depuis des années.

- Том знает Мэри уже много лет.
- Том много лет знает Мэри.
- Том знает Мэри много лет.

Je travaille ici depuis des années.

- Я работаю здесь уже много лет.
- Я много лет здесь работаю.

Nous attendons ici depuis des heures.

Мы ждём здесь уже несколько часов.

Je fais ça depuis des années.

Я много лет этим занимаюсь.

Je la connais depuis des années.

- Я знаю её много лет.
- Я много лет её знаю.

- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne t'ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vus depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vues depuis des lustres.

- Я тебя сто лет не видел.
- Я не видел тебя много лет.
- Я Вас целую вечность не видел.
- Я вас сто лет не видел.
- Я тебя тысячу лет не видел.
- Я вас тысячу лет не видел.
- Я Вас сто лет не видел.
- Я Вас тысячу лет не видел.

- Je ne t'ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vue depuis des semaines.
- Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vues depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vus depuis des semaines.

- Я вас несколько недель не видел.
- Я Вас несколько недель не видел.
- Я тебя несколько недель не видел.

- Je ne l'ai pas vue depuis des années.
- Je ne l’avais pas vue depuis des années.

Я много лет её не видел.

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

Общины, которые были здесь тысячи лет,

Présente le bulletin principal depuis des années

представляю основной бюллетень в течение многих лет

Je ne dors pas depuis des jours.

Я уже несколько дней не сплю.

Je n'ai pas dormi depuis des jours.

Я не спал несколько дней.

Je travaille sur ceci depuis des mois.

Я работаю над этим уже несколько месяцев.

Mary teint ses cheveux depuis des années.

Мэри уже много лет красит волосы.

Nous n'avons pas parlé depuis des années.

Мы много лет не разговаривали.

Je n'ai pas mangé depuis des jours.

Я много дней ничего не ел.

Je n'ai rien écrit depuis des mois.

Я несколько месяцев ничего не писал.

Je suis au courant depuis des années.

Я об этом уже много лет знаю.

Tom n'a pas conduit depuis des années.

Том много лет не водил машину.

- Je ne t'ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vue depuis des semaines.

Я Вас несколько недель не видел.

- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.

Я Вас целую вечность не видел.

Je ne l'ai pas vue depuis des années.

- Я не видел её целую вечность.
- Я не видела её целую вечность.

Je ne t'ai pas vu depuis des années.

- Я тебя много лет не видел.
- Я вас много лет не видел.

Je ne l'ai plus vu depuis des années.

Я не видел его много лет.

Je n'ai pas fait ça depuis des lustres.

Сто лет этого не делал.

Je ne l’avais pas vu depuis des années.

Я много лет его не видел.

Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.

Я тебя несколько недель не видел.

Je n'ai pas vu Tom depuis des mois.

Я Тома несколько месяцев не видел.

Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

- Я тебя целую вечность не видел.
- Я тебя целую вечность не видела.

Ma famille travaille pour eux depuis des années.

Наша семья много лет на них работает.

Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

Я её сто лет не видел.

Je ne l’avais pas vue depuis des années.

Я много лет её не видел.

Même si certaines personnes y travaillent depuis des décennies.

данное заявление не было реализовано в полном объёме.

Elle dirige l'Association des véhicules électriques depuis des années

Она во главе Ассоциации электротранспорта уже много лет

Tom n'a plus joué de guitare depuis des années.

Том много лет не играл на гитаре.

Je n'ai pas eu de vacances depuis des années.

У меня несколько лет не было отпуска.

Je n'ai pas vu ces photos depuis des années.

Я эти фотографии много лет не видел.

Je n'ai pas vu ma sœur depuis des mois.

Я несколько месяцев не видел свою сестру.

Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.

- Я Вас целую вечность не видел.
- Я Вас сто лет не видел.
- Я Вас тысячу лет не видел.

Je n'ai pas joué au tennis depuis des années.

Я много лет не играл в теннис.

La haie n'a pas été coupée depuis des mois.

Живую изгородь не подстригали уже несколько месяцев.

Depuis des jours Marie a mal à la tête.

У Мэри несколько дней болит голова.

Je ne vous ai pas vu depuis des semaines.

Я Вас несколько недель не видел.

Je n'ai pas entendu parler de lui depuis des lustres.

- Я о нём сто лет ничего не слышал.
- Я от него сто лет никаких известий не получал.

Nous n'avons pas eu d'aussi bons moments depuis des années.

Такого хорошего времени у нас не было несколько лет.

- J'attends depuis des heures.
- Ça fait des heures que j'attends.

Я жду уже несколько часов.

Je n'ai pas mis le pied dehors depuis des lustres.

Я уже целую вечность не выходил из дома.

Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis des semaines.

- Я о нём уже несколько недель ничего не слышал.
- Я о ней уже несколько недель ничего не слышал.

Elle n'est pas allée chez le dentiste depuis des années.

- Она много лет не была у стоматолога.
- Она много лет не была у зубного.

Mais il y avait encore une chose belle depuis des années

но было еще одно прекрасное в годах

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

Будто гигантский подводный мозг, который живет здесь миллионы лет.

Je n'ai pas touché une raquette de tennis depuis des années.

Я несколько лет к теннисной ракетке не прикасался.

C'est la maison de Sasha. Elle y vit depuis des lustres.

Это дом Саши. Она живёт в нём уже десятилетия.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

Овечью шерсть веками используют для изготовления теплой одежды.

Mais ils n'ont pas mangé depuis des jours. La mère doit chasser.

Но они не ели много дней. Мать должна охотиться.

Cela crée les marées qui vont et viennent depuis des milliards d'années.

Это создает приливы и отливы, существующие миллиарды лет.

As-tu vu? C'est l'islam qui nous est dit depuis des années!

Ты видел? Это ислам, который нам рассказывали годами!

Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.

Много снега выпало в Киото впервые за много лет.

- Ça fait des heures qu'on attend ici.
- Nous attendons ici depuis des heures.

Мы ждём здесь уже несколько часов.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- Nous nous connaissons depuis bien des années.

- Мы знакомы много лет.
- Мы знаем друг друга много лет.
- Мы много лет друг друга знаем.
- Мы много лет знакомы.

Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.

Ты тяжело работал месяцами и несомненно заслужил отпуск.

Je ne pense pas que quiconque ait vécu dans cette maison depuis des années.

Я не думаю, что кто-то жил в этом доме долгие годы.

C'est un meuble de famille. Il a été dans ma famille depuis des générations.

Это фамильная мебель. Она принадлежала нескольким поколениям моей семьи.