Translation of "Détruire" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Détruire" in a sentence and their russian translations:

- Je dois te détruire.
- Je dois vous détruire.

Я должен тебя уничтожить.

L'obstination peut détruire l'amitié.

Несговорчивость может разбить дружбу.

Nous devons détruire les preuves.

Мы должны уничтожить улики.

Les anarchistes veulent tout détruire.

Анархисты хотят всё разрушить.

Quelqu'un essaie de détruire la Turquie

Кто-то пытается уничтожить Турцию

Cela peut aussi détruire les récoltes.

- Это также может убить посевы.
- Это также может погубить посевы.

Je suis parvenu à le détruire.

Мне удалось его разрушить.

Ils peuvent continuer à détruire le nid.

они могут уничтожить и переместить их к себе домой.

Je ne vous laisserai pas détruire ça.

Я не позволю тебе это разрушить.

- Il faut détruire Carthage.
- Carthage doit être détruite.

Карфаген должен быть разрушен.

Je les ai regardés détruire le vieil immeuble.

Я смотрел, как они разрушают старое здание.

La mission des soldats était de détruire le pont.

Задача солдат была уничтожить мост.

Pensez-vous vraiment que ça va détruire ma réputation ?

- Ты действительно считаешь, что это уничтожит мою репутацию?
- Вы действительно думаете, что это уничтожит мою репутацию?

Mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

но этого недостаточно, чтобы уничтожить турецкость

Le plan est simple si vous voulez détruire une société

план прост, если вы хотите разрушить общество

Une pierre du ciel assez grande pour détruire le monde

небесный камень, достаточно большой, чтобы разрушить мир

Ils vont détruire le bâtiment et le remplacer par un parc.

Они снесут здание и разобьют на его месте парк.

Il a vu un événement horrible, qui peut bouleverser et détruire une vie,

Он смотрел на ужасное, разрушающее жизни событие

Son objectif était de détruire les magasins français de navigation et de marine.

Его целью было уничтожить французское судоходство и военно-морские магазины.

- La drogue peut foutre ta vie en l'air.
- La drogue peut détruire ta vie.

Наркотики могут разрушить твою жизнь.

L'invention de la bombe nucléaire signifie que nous sommes capables de nous auto-détruire.

Изобретение ядерной бомбы означает, что мы в состоянии уничтожить себя самих.

N'importe quel imbécile peut détruire une grange, mais il faut un menuisier pour en construire une.

Любой идиот может свалить сарай, но чтобы его построить, нужен плотник.

Ils sont sur le point de détruire. Le président chinois a erré dans les rues de Wuhan.

Они почти готовы уничтожить. Китайский президент бродил по улицам Ухани.

Déniant qu'elle était une anarchiste, Katja soutenait qu'elle souhaitait seulement faire des changements dans notre gouvernement, pas le détruire.

Катя отрицала, что была анархисткой, поясняя, что всё, чего она бы хотела — это произвести изменение в нашем правительстве, а не уничтожить его.

Ils aiment comparer leur pays à l'Empire Romain. Cependant, les Romains n'auraient jamais pu conquérir le monde entier, et encore moins le détruire. Mais ces gens-là sont déjà en train de le faire.

Они любят сравнивать свою страну с Римской империей. Однако римляне не смогли бы завоевать весь мир, не то что разрушить его. А они уже это делают.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша